Romanos 8
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NVT
1 There is then now no condemnation for those who are in Christ Jesus.
1 Agora, portanto, já não há nenhuma condenação para os que estão em Cristo Jesus.
2 For the law of the Spirit of life set me free in Christ Jesus from the law of sin and death.
2 Pois em Cristo Jesus a lei do Espírito que dá vida os libertou da lei do pecado, que leva à morte.
3 For what the Law could not do, in that it was weak through the flesh, God hath done, who on account of sin sent his own Son in the likeness of sinful flesh, and passed sentence of condemnation on sin in the flesh;
3 A lei não era capaz de nos salvar por causa da fraqueza de nossa natureza humana, por isso Deus fez o que a lei era incapaz de fazer ao enviar seu Filho na semelhança de nossa natureza humana pecaminosa e apresentá-lo como sacrifício por nosso pecado. Com isso, declarou o fim do domínio do pecado sobre nós,
4 so that what is required by the Law might be accomplished in us, who walk not according to the flesh, but according to the Spirit.
4 de modo que nós, que agora não seguimos mais nossa natureza humana, mas sim o Espírito, possamos cumprir as justas exigências da lei.
5 For they who are according to the flesh have their mind on the things of the flesh; but they who are according to the Spirit, on the things of the Spirit.
5 Aqueles que são dominados pela natureza humana pensam em coisas da natureza humana, mas os que são controlados pelo Espírito pensam em coisas que agradam o Espírito.
6 For the mind of the flesh is death; but the mind of the Spirit life and peace.
6 Portanto, permitir que a natureza humana controle a mente resulta em morte, mas permitir que o Espírito controle a mente resulta em vida e paz.
7 Because the mind of the flesh is enmity against God; for it doth not submit itself to the Law of God, neither indeed can it.
7 Pois a mentalidade da natureza humana é sempre inimiga de Deus. Nunca obedeceu às leis de Deus, e nunca obedecerá.
8 And they who are in the flesh cannot please God.
8 Por isso aqueles que ainda estão sob o domínio de sua natureza humana não podem agradar a Deus.
9 But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if indeed the Spirit of God dwelleth in you. But if any one hath to not the Spirit of Christ, he is none of his.
9 Vocês, porém, não são controlados pela natureza humana, mas pelo Espírito, se de fato o Espírito de Deus habita em vocês. E, se alguém não tem o Espírito de Cristo, a ele não pertence.
10 And if Christ is in you, the body indeed is dead because of sin; but the Spirit is life because of righteousness.
10 Uma vez que Cristo habita em vocês, embora o corpo morra por causa do pecado, o Espírito lhes dá vida porque vocês foram declarados justos diante de Deus.
11 But if the Spirit of him who raised up Jesus from the dead dwelleth in you, he who raised up Christ from the dead will also give life to your mortal bodies, because of his Spirit that dwelleth in you.
11 E, se o Espírito de Deus que ressuscitou Jesus dos mortos habita em vocês, o Deus que ressuscitou Cristo Jesus dos mortos dará vida a seu corpo mortal, por meio desse mesmo Espírito que habita em vocês.
12 So then, brethren, we are debtors not to the flesh, to live according to the flesh.
12 Portanto, irmãos, vocês não têm de fazer o que sua natureza humana lhes pede,
13 For if ye live according to the flesh, ye are sure to die; but if by the Spirit ye make an end of the deeds of the body, ye will live.
13 porque, se viverem de acordo com as exigências dela, morrerão. Se, contudo, pelo poder do Espírito, fizerem morrer as obras do corpo, viverão,
14 For as many as are led by the Spirit of God, they are sons of God.
14 porque todos que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 For ye did not receive the spirit of bondage so as to be again in fear; but ye received the spirit of adopted children, whereby we cry, Abba, Father!
15 Pois vocês não receberam um espírito que os torne, de novo, escravos medrosos, mas sim o Espírito de Deus, que os adotou como seus próprios filhos. Agora nós o chamamos “ Aba , Pai”,
16 The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are children of God;
16 pois o seu Espírito confirma a nosso espírito que somos filhos de Deus.
17 and if children, then heirs; heirs of God, and fellow-heirs with Christ; if indeed we are suffering with him, that we may also be glorified with him.
17 Se somos seus filhos, então somos seus herdeiros e, portanto, co-herdeiros com Cristo. Se de fato participamos de seu sofrimento, participaremos também de sua glória.
18 For I esteem the sufferings of the present time as of no account, when compared with the glory which is about to be revealed to us.
18 Considero que nosso sofrimento de agora não é nada comparado com a glória que ele nos revelará mais tarde.
19 For the earnest expectation of the creation is waiting for the manifestation of the sons of God.
19 Pois toda a criação aguarda com grande expectativa o dia em que os filhos de Deus serão revelados.
20 For the creation was brought into subjection to vanity not of its own will, but by reason of him who put it into subjection,
20 Toda a criação, não por vontade própria, foi submetida por Deus a uma existência fútil,
21 in hope that even the creation itself will be set free from the bondage of corruption and brought into the freedom of the glory of the children of God.
21 na esperança de que, com os filhos de Deus, a criação seja gloriosamente liberta da decadência que a escraviza.
22 For we know that the whole creation is together groaning and suffering the pains of labor, up to this time;
22 Pois sabemos que, até agora, toda a criação geme, como em dores de parto.
23 and not only so, but even we ourselves also, though having the first-fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption as sons, for the redemption of our body.
23 E nós, os que cremos, também gememos, embora tenhamos o Espírito em nós como antecipação da glória futura, pois aguardamos ansiosos pelo dia em que desfrutaremos nossos direitos de adoção, incluindo a redenção de nosso corpo.
24 For we were saved only in hope. But hope which is seen is not hope; how can a man hope for that which he seeth?
24 Recebemos essa esperança quando fomos salvos. (Se já temos alguma coisa, não há necessidade de esperar por ela,
25 But if we hope for that which we do not see, then do we with patience wait for it.
25 mas, se esperamos por algo que ainda não temos, devemos fazê-lo com paciência e confiança.)
26 In like manner the Spirit also helpeth our weakness; for we know not what to pray for as we ought, but the Spirit itself intercedeth with groans which cannot be expressed in words.
26 E o Espírito nos ajuda em nossa fraqueza, pois não sabemos orar segundo a vontade de Deus, mas o próprio Espírito intercede por nós com gemidos que não podem ser expressos em palavras.
27 But he that searcheth the hearts knoweth the mind of the Spirit, because it intercedeth for the holy according to the will of God.
27 E o Pai, que conhece cada coração, sabe quais são as intenções do Espírito, pois o Espírito intercede por nós, o povo santo, segundo a vontade de Deus.
28 We know moreover that all things work together for good to those who love God, to those who are called according to his purpose.
28 E sabemos que Deus faz todas as coisas cooperarem para o bem daqueles que o amam e que são chamados de acordo com seu propósito.
29 For he determined beforehand that those whom he foreknew should be conformed to the image of his Son, in order that he might be the first-born among many brethren.
29 Pois Deus conheceu de antemão os seus e os predestinou para se tornarem semelhantes à imagem de seu Filho, a fim de que ele fosse o primeiro entre muitos irmãos.
30 And those whom he before appointed, he also called; and those whom he called, he also accepted as righteous; and those whom he accepted as righteous, he also glorified.
30 Depois de predestiná-los ele os chamou, e depois de chamá-los, os declarou justos, e depois de declará-los justos, lhes deu sua glória.
31 What shall we then say to these things? If God is for us, who can be against us?
31 Que podemos dizer diante de coisas tão maravilhosas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
32 He who spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not also with him freely give us all things?
32 Se ele não poupou nem mesmo seu próprio Filho, mas o entregou por todos nós, acaso não nos dará todas as outras coisas?
33 Who shall bring any charge against the chosen of God? God is he who accepteth them as righteous.
33 Quem se atreve a acusar os escolhidos de Deus? Ninguém, pois o próprio Deus nos declara justos diante dele.
34 Who is he that condemneth? Christ is he that died, yea rather, who rose again, who is also at the right hand of God, who also maketh intercession for us.
34 Quem nos condenará, então? Ninguém, pois Cristo Jesus morreu e ressuscitou e está sentado no lugar de honra, à direita de Deus, intercedendo por nós.
35 Who shall separate us from the love of Christ for us? Shall affliction or distress or persecution or famine or nakedness or peril or sword?
35 O que nos separará do amor de Cristo? Serão aflições ou calamidades, perseguições ou fome, miséria, perigo ou ameaças de morte?
36 As it is written, “For thy sake we are killed all the day long; we were accounted as sheep for slaughter.”
36 Como dizem as Escrituras: “Por causa de ti, enfrentamos a morte todos os dias; somos como ovelhas levadas para o matadouro”.
37 Nay, in all these things we are more than conquerors, through him that loved us.
37 Mas, apesar de tudo isso, somos mais que vencedores por meio daquele que nos amou.
38 For I am persuaded, that neither death nor life, nor angels, nor principalities, nor things present nor things to come, nor powers,
38 E estou convencido de que nem morte nem vida, nem anjos nem demônios, nem o que existe hoje nem o que virá no futuro, nem poderes,
39 nor height nor depth, nor any other created thing will be able to separate us from the love of God for us, which is in Christ Jesus our Lord.
39 nem altura nem profundidade, nada, em toda a criação, jamais poderá nos separar do amor de Deus revelado em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.