Romanos 2

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wherefore thou art without excuse, O man that judgest, whoever thou art. For wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things.
1 Por isso, você é indesculpável quando julga os outros, não importando quem você é. Pois, naquilo que julga o outro, você está condenando a si mesmo, porque pratica as mesmas coisas que condena.
2 But we know that the judgment of God is according to truth against those who practise such things.
2 Bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade contra os que praticam tais coisas.
3 And dost thou suppose, O man, who art judging those who do such things, and art thyself doing the same, that thou wilt escape the judgment of God?
3 E você, que condena os que praticam tais coisas, mas faz o mesmo que eles fazem, pensa que conseguirá se livrar do juízo de Deus?
4 Or dost thou despise the riches of his goodness and forbearance and longsuffering, not knowing that the goodness of God is leading thee to repentance?
4 Ou será que você despreza a riqueza da bondade, da tolerância e da paciência de Deus, ignorando que a bondade de Deus é que leva você ao arrependimento?
5 But according to thy hardness and impenitent heart, thou art treasuring up for thyself wrath against the day of wrath and of the manifestation of the righteous judgment of God,
5 Mas, por ser teimoso e ter um coração impenitente, você acumula contra si mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 who will render to every one according to his works;
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras:
7 everlasting life to those who by patient continuance in well-doing seek for glory, and honor, and incorruption;
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e incorruptibilidade;
8 but to those who are contentious, and disobedient to the truth; but obey unrighteousness, there will be wrath and indignation.
8 mas ira e indignação para os egoístas, que desobedecem à verdade e obedecem à injustiça.
9 Tribulation and distress will be upon every soul of man whose works are evil, of the Jew first, and also of the Greek;
9 Tribulação e angústia virão sobre todo aquele que faz o mal, ao judeu primeiro e também ao grego;
10 but glory, honor, and peace, to every one whoso works are good, to the Jew first, and also to the Greek.
10 mas haverá glória, honra e paz a todo aquele que pratica o bem, ao judeu primeiro e também ao grego.
11 For there is no respect of persons with God.
11 Porque Deus não trata as pessoas com parcialidade.
12 For as many as have sinned without a law, will also perish without a law; and as many as have sinned under a law, will be judged by a law,
12 Assim, todos os que pecaram sem lei também sem lei perecerão; e todos os que pecaram sob a lei serão julgados pela lei.
13 for it is not the hearers of a law who are righteous before God, but the doers of a law will be accounted righteous;—
13 Porque justos diante de Deus não são aqueles que somente ouvem a lei, mas os que praticam a lei é que serão justificados.
14 for when the gentiles, who have no law, do by nature what is required by the Law, these, having no law, are a law to themselves;
14 Quando, pois, os gentios, que não têm a lei, fazem, por natureza, o que a lei ordena, eles se tornam lei para si mesmos, embora não tenham a lei.
15 since they show that what the Law requireth is written in their hearts, their conscience bearing witness, and their thoughts in turn accusing or defending them;—
15 Estes mostram a obra da lei gravada no seu coração, o que é confirmado pela consciência deles e pelos seus pensamentos conflitantes, que às vezes os acusam e às vezes os defendem,
16 in the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ, according to the gospel which I have preached.
16 no dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgar os segredos das pessoas, de acordo com o meu evangelho.
17 But if thou art called a Jew, and restest on the Law, and makest thy boast of God,
17 Mas, se você diz que é judeu, confia na lei e se gloria em Deus;
18 and knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the Law;
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 and art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light to those who are in darkness,
19 se você está convencido de que é guia dos cegos, luz dos que se encontram em trevas,
20 an instructor of those who lack wisdom, a teacher of babes, having the form of knowledge and of the truth in the Law,—
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, tendo na lei a forma da sabedoria e da verdade —
21 dost thou then who teachest another, not teach thyself? Thou who proclaimest that others should not steal, dost thou steal?
21 você, pois, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega que não se deve roubar, rouba?
22 Dost thou who forbiddest to commit adultery, thyself commit adultery? Thou that abhorrest idols, dost thou rob temples?
22 Você, que diz que não se deve cometer adultério, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba os templos?
23 Dost thou who boastest of the Law, dishonor God by breaking the Law?
23 Você, que se gloria na lei, desonra a Deus pela transgressão da lei?
24 For, as it is written, “the name of God is on your account blasphemed among the gentiles.”
24 Pois, como está escrito: “O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês.”
25 For circumcision is indeed a benefit to thee, if thou keep the Law; but if thou art a breaker of the Law, thy circumcision hath become uncircumcision.
25 A circuncisão tem valor se você pratica a lei; mas, se você é transgressor da lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 If then he who is uncircumcised keep the precepts of the Law, shall not he though uncircumcised be regarded as circumcised?
26 Portanto, se a incircuncisão observa os preceitos da lei, não será essa incircuncisão considerada como circuncisão?
27 Yea, those who are by nature uncircumcised, if they perform the law, will judge thee, who having a written Law and circumcision, art a breaker of the Law.
27 E, se aquele que é incircunciso por natureza cumpre a lei, certamente ele julgará você, que, embora tenha a letra da lei e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 For he is not a Jew, who is one outwardly, nor is that circumcision, which is outward, in the flesh;
28 Porque não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é somente na carne.
29 but he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is of the heart, spiritual, not literal, whose praise is not of men, but of God.
29 Porém judeu é aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, pelo Espírito, não segundo a letra, e cujo louvor não procede de seres humanos, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.