Mateus 4
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NVT
1 Then was Jesus led up by the Spirit into the wilderness, to be tempted by the Devil.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo diabo.
2 And when he had tasted forty days and forty nights, he was afterward hungry.
2 Depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, teve fome.
3 And the tempter came and said to him, If thou art the Son of God, command that these stones become loaves of bread.
3 O tentador veio e lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que estas pedras se transformem em pães”.
4 But he answered and said, It is written, “Man shall not live on bread alone, but on every word that proceedeth from the mouth of God.”
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão, mas de toda palavra que vem da boca de Deus’”.
5 Then the Devil taketh him into the holy city, and setteth him on the pinnacle of the temple;
5 Então o diabo o levou à cidade santa, até o ponto mais alto do templo,
6 and saith to him, If thou art the Son of God, cast thyself down; for it is written, “He will give his angels charge concerning thee; and in their hands they will bear thee up, that thou mayst not dash thy foot against a stone.”
6 e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui. Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam. Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
7 Jesus said to him, Again it is written, “Thou shalt not make trial of the Lord thy God.”
7 Jesus respondeu: “As Escrituras também dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
8 Again, the Devil taketh him m an exceeding high mountain, and showeth him all the kingdoms of the world, and their glory;
8 Em seguida, o diabo o levou até um monte muito alto e lhe mostrou todos os reinos do mundo e sua glória.
9 and said to him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.
9 “Eu lhe darei tudo isto”, declarou. “Basta ajoelhar-se e adorar-me.”
10 Then saith Jesus to him, Be gone, Satan! for it is written, “Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.”
10 “Saia daqui, Satanás!”, disse Jesus. “Pois as Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’.”
11 Then the Devil leaveth him; and lo! angels came and ministered to him.
11 Então o diabo foi embora, e anjos vieram e serviram Jesus.
12 Now when Jesus heard that John had been cast into prison, he withdrew into Galilee.
12 Quando Jesus soube que João havia sido preso, voltou à Galileia.
13 And leaving Nazara, he came and dwelt in Capernaum, on the shore of the lake, in the borders of Zebulun and Naphtali;
13 Saindo de Nazaré, mudou-se para Cafarnaum, junto ao mar da Galileia, na região de Zebulom e Naftali.
14 that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,
14 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito por meio do profeta Isaías:
15 “The land of Zebulun, and the land of Naphtali, by the way of the lake beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,
15 “Na terra de Zebulom e Naftali, junto ao mar, além do rio Jordão, na Galileia, onde vivem tantos gentios,
16 the people that sat in darkness, saw a great light; and upon those who sat in the region and shadow of death, light arose.”
16 o povo que vivia na escuridão viu uma grande luz, e sobre os que viviam na terra onde a morte lança sua sombra, uma luz brilhou”.
17 From that time Jesus began to preach, and to say, Repent; for the kingdom of heaven is at hand.
17 A partir de então, Jesus começou a anunciar sua mensagem: “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
18 And while walking by the lake of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the lake; for they were fishers.
18 Enquanto andava à beira do mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, também chamado Pedro, e André. Jogavam redes ao mar, pois viviam da pesca.
19 And he saith to them, Come after me, and I will make you fishers of men.
19 Jesus lhes disse: “Sigam-me, e eu farei de vocês pescadores de gente”.
20 And they immediately left their nets, and followed him.
20 No mesmo instante, deixaram suas redes e o seguiram.
21 And going on from thence, he saw two other brothers, James the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.
21 Pouco adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, consertando redes num barco com o pai, Zebedeu. Jesus os chamou,
22 And they immediately left the boat and their father, and followed him.
22 e eles também o seguiram de imediato, deixando para trás o barco e o pai.
23 And he went round the whole of Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the glad tidings of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.
23 Jesus viajou por toda a região da Galileia, ensinando nas sinagogas, anunciando as boas-novas do reino e curando as pessoas de todo tipo de doenças.
24 And his fame went forth into all Syria; and they brought to him all that were sick, afflicted with various diseases and torments, and those who were possessed by demons, and lunatics, and those who were struck with palsy; and he healed them.
24 As notícias a seu respeito se espalharam até a Síria, e logo o povo começou a lhe trazer todos que estavam enfermos. Qualquer que fosse a enfermidade ou dor, quer estivessem possuídos por demônio, quer sofressem de convulsões, quer fossem paralíticos, Jesus os curava.
25 And great multitudes followed him from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judaea, and from beyond the Jordan.
25 Grandes multidões o seguiam, gente da Galileia, das Dez Cidades, de Jerusalém, de toda a Judeia e da região a leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.