Mateus 4
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NTLH
1 Then was Jesus led up by the Spirit into the wilderness, to be tempted by the Devil.
1 Então o Espírito Santo levou Jesus ao deserto para ser tentado pelo Diabo.
2 And when he had tasted forty days and forty nights, he was afterward hungry.
2 E, depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, Jesus estava com fome.
3 And the tempter came and said to him, If thou art the Son of God, command that these stones become loaves of bread.
3 Então o Diabo chegou perto dele e disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras virem pão.
4 But he answered and said, It is written, “Man shall not live on bread alone, but on every word that proceedeth from the mouth of God.”
4 Jesus respondeu:
5 Then the Devil taketh him into the holy city, and setteth him on the pinnacle of the temple;
5 Em seguida o Diabo levou Jesus até Jerusalém, a Cidade Santa, e o colocou no lugar mais alto do Templo.
6 and saith to him, If thou art the Son of God, cast thyself down; for it is written, “He will give his angels charge concerning thee; and in their hands they will bear thee up, that thou mayst not dash thy foot against a stone.”
6 Então disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você. Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
7 Jesus said to him, Again it is written, “Thou shalt not make trial of the Lord thy God.”
7 Jesus respondeu:
8 Again, the Devil taketh him m an exceeding high mountain, and showeth him all the kingdoms of the world, and their glory;
8 Depois o Diabo levou Jesus para um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e as suas grandezas
9 and said to him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.
9 e disse: — Eu lhe darei tudo isso se você se ajoelhar e me adorar.
10 Then saith Jesus to him, Be gone, Satan! for it is written, “Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.”
10 Jesus respondeu:
11 Then the Devil leaveth him; and lo! angels came and ministered to him.
11 Então o Diabo foi embora, e vieram anjos e cuidaram de Jesus.
12 Now when Jesus heard that John had been cast into prison, he withdrew into Galilee.
12 Quando Jesus soube que João tinha sido preso, foi para a região da Galileia.
13 And leaving Nazara, he came and dwelt in Capernaum, on the shore of the lake, in the borders of Zebulun and Naphtali;
13 Não ficou em Nazaré, mas foi morar na cidade de Cafarnaum, na beira do lago da Galileia, nas regiões de Zebulom e Naftali .
14 that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,
14 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta Isaías tinha dito:
15 “The land of Zebulun, and the land of Naphtali, by the way of the lake beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,
15 “Terra de Zebulom e terra de Naftali, na direção do mar, do outro lado do rio Jordão, Galileia, onde moram os pagãos!
16 the people that sat in darkness, saw a great light; and upon those who sat in the region and shadow of death, light arose.”
16 O povo que vive na escuridão verá uma forte luz! E a luz brilhará sobre os que vivem na região escura da morte!”
17 From that time Jesus began to preach, and to say, Repent; for the kingdom of heaven is at hand.
17 Daí em diante Jesus começou a anunciar a sua mensagem. Ele dizia:
18 And while walking by the lake of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the lake; for they were fishers.
18 Jesus estava andando pela beira do lago da Galileia quando viu dois irmãos que eram pescadores: Simão, também chamado de Pedro, e André. Eles estavam no lago, pescando com redes.
19 And he saith to them, Come after me, and I will make you fishers of men.
19 Jesus lhes disse:
20 And they immediately left their nets, and followed him.
20 Então eles largaram logo as redes e foram com Jesus.
21 And going on from thence, he saw two other brothers, James the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.
21 Um pouco mais adiante Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, filhos de Zebedeu. Eles estavam no barco junto com o pai, consertando as redes. Jesus chamou os dois,
22 And they immediately left the boat and their father, and followed him.
22 e, no mesmo instante, eles deixaram o pai e o barco e foram com ele.
23 And he went round the whole of Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the glad tidings of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.
23 Jesus andou por toda a Galileia, ensinando nas sinagogas , anunciando a boa notícia do Reino e curando as enfermidades e as doenças graves do povo.
24 And his fame went forth into all Syria; and they brought to him all that were sick, afflicted with various diseases and torments, and those who were possessed by demons, and lunatics, and those who were struck with palsy; and he healed them.
24 As notícias a respeito dele se espalharam por toda a região da Síria. Por isso o povo levava a Jesus pessoas que sofriam de várias doenças e de todos os tipos de males, isto é, epiléticos, paralíticos e pessoas dominadas por demônios; e ele curava todos.
25 And great multitudes followed him from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judaea, and from beyond the Jordan.
25 Grandes multidões o seguiam; eram gente da Galileia, das Dez Cidades , de Jerusalém, da Judeia e das regiões que ficam no lado leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.