Mateus 25
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NTLH
1 Then the kingdom of heaven will be like ten virgins, who took their lamps, and went out to meet the bridegroom.
1 Jesus disse:
2 And five of them were foolish, and five wise.
2 Cinco eram sem juízo, e cinco eram ajuizadas.
3 For the foolish took their lamps, and took no oil with them.
3 As moças sem juízo pegaram as suas lamparinas, mas não levaram óleo de reserva.
4 But the wise took oil in their vessels with their lamps.
4 As ajuizadas levaram vasilhas com óleo para as suas lamparinas.
5 And as the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
5 Como o noivo estava demorando, as dez moças começaram a cochilar e pegaram no sono.
6 But at midnight there was a cry, Lo! the bridegroom! go out to meet him.
6 — À meia-noite se ouviu este grito: “O noivo está chegando! Venham se encontrar com ele!”
7 Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
7 — Então as dez moças acordaram e acenderam as suas lamparinas.
8 And the foolish said to the wise, Give us of your oil, for our lamps are going out.
8 Aí as moças sem juízo disseram às outras: “Deem um pouco de óleo para nós, pois as nossas lamparinas estão se apagando.”
9 But the wise answered, saying, Perhaps there will not be enough for us and you; go rather to those who sell, and buy for yourselves.
9 — “De jeito nenhum”, responderam as moças ajuizadas. “O óleo que nós temos não dá para nós e para vocês. Se vocês querem óleo, vão comprar!”
10 And while they went to buy, the bridegroom came; and they who were ready went in with him to the wedding; and the door was shut.
10 — Então as moças sem juízo saíram para comprar óleo, e, enquanto estavam fora, o noivo chegou. As cinco moças que estavam com as lamparinas prontas entraram com ele para a festa do casamento, e a porta foi trancada.
11 Afterward came also the other virgins, saying, Lord, lord, open to us.
11 — Mais tarde as outras chegaram e começaram a gritar: “Senhor, senhor, nos deixe entrar!”
12 But he answering said, Truly do I say to you, I know you not,
12 — O noivo respondeu: “Eu afirmo a vocês que isto é verdade: eu não sei quem são vocês!”
13 Watch, therefore, for ye know not the day nor the hour.
13 E Jesus terminou, dizendo:
14 For it will be as when a man going abroad called his own servants, and intrusted to them his property;
14 Jesus continuou:
15 and to one he gave five talents, to another two, and to another one, to each according to his ability, and went abroad.
15 E lhes deu dinheiro de acordo com a capacidade de cada um: ao primeiro deu quinhentas moedas de ouro; ao segundo deu duzentas; e ao terceiro deu cem. Então foi viajar.
16 He that had received the five talents went immediately and traded with the same, and gained five talents more.
16 O empregado que tinha recebido quinhentas moedas saiu logo, fez negócios com o dinheiro e conseguiu outras quinhentas.
17 In like manner, he that had received the two gained two more.
17 Do mesmo modo, o que havia recebido duzentas moedas conseguiu outras duzentas.
18 But he that had received the one went and dug in the earth, and hid his lord's money.
18 Mas o que tinha recebido cem moedas saiu, fez um buraco na terra e escondeu o dinheiro do patrão.
19 And after a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.
19 — Depois de muito tempo, o patrão voltou e fez um acerto de contas com eles.
20 And he that had received the five talents came and brought five talents more, saying, Lord, thou intrustedst to me five talents; see, I have gained five talents more.
20 O empregado que havia recebido quinhentas moedas chegou e entregou mais quinhentas, dizendo: “O senhor me deu quinhentas moedas. Veja! Aqui estão mais quinhentas que consegui ganhar.”
21 His lord said to him, Well done, good and faithful servant! thou hast been faithful over a little, I will place thee in charge of much; enter into the joy of thy lord.
21 — “Muito bem, empregado bom e fiel”, disse o patrão. “Você foi fiel negociando com pouco dinheiro, e por isso vou pôr você para negociar com muito. Venha festejar comigo!”
22 He also that had received the two talents came and said, Lord, thou intrustedst to me two talents; see, I have gained two talents more.
22 — Então o empregado que havia recebido duzentas moedas chegou e disse: “O senhor me deu duzentas moedas. Veja! Aqui estão mais duzentas que consegui ganhar.”
23 His lord said to him, Well done, good and faithful servant! thou hast been faithful over a little, I will place thee in charge of much; enter into the joy of thy lord.
23 — “Muito bem, empregado bom e fiel”, disse o patrão. “Você foi fiel negociando com pouco dinheiro, e por isso vou pôr você para negociar com muito. Venha festejar comigo!”
24 Then he also that had received the one talent came and said, Lord, I knew thee to be a hard man, reaping where thou didst not sow, and gathering where thou didst not scatter seed;
24 — Aí o empregado que havia recebido cem moedas chegou e disse: “Eu sei que o senhor é um homem duro, que colhe onde não plantou e junta onde não semeou.
25 and I was afraid, and went and hid thy talent in the earth. See! thou hast thine own.
25 Fiquei com medo e por isso escondi o seu dinheiro na terra. Veja! Aqui está o seu dinheiro.”
26 But his lord answered and said to him, Wicked and slothful servant! Didst thou know that I reap where I sowed not, and gather where I did not scatter seed?
26 — “Empregado mau e preguiçoso!”, disse o patrão. “Você sabia que colho onde não plantei e junto onde não semeei.
27 Thou oughtest then to have put my money with the money-dealers, and on my coming I should have received mine own with interest.
27 Por isso você devia ter depositado o meu dinheiro no banco, e, quando eu voltasse, o receberia com juros.”
28 Take therefore the talent from him, and give it to him who hath the ten talents.
28 “Tirem dele o dinheiro e deem ao que tem mil moedas.
29 For to every one that hath will be given, and he will have abundance; but from him that hath not, even that which he hath will be taken away.
29 Porque aquele que tem muito receberá mais e assim terá mais ainda; mas quem não tem, até o pouco que tem será tirado dele.
30 And cast out the unprofitable servant into the outer darkness; there will be wailing and gnashing of teeth.
30 E joguem fora, na escuridão, o empregado inútil. Ali ele vai chorar e ranger os dentes de desespero.”
31 And when the Son of man shall come in his glory, and all the angels with him, then will he sit on the throne of his glory,
31 Jesus terminou, dizendo:
32 and before him will be gathered all the nations; and he will separate men one from another, as a shepherd separateth the sheep from the goats;
32 Todos os povos da terra se reunirão diante dele, e ele separará as pessoas umas das outras, assim como o pastor separa as ovelhas das cabras.
33 and he will set the sheep on his right hand, and the goats on the left.
33 Ele porá os bons à sua direita e os outros, à esquerda.
34 Then will the king say to those on his right hand, Come, ye blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
34 Então o Rei dirá aos que estiverem à sua direita: “Venham, vocês que são abençoados pelo meu Pai! Venham e recebam o
35 For I was hungry, and ye gave me food; I was thirsty, and ye gave me drink; I was a stranger, and ye took me in;
35 Pois eu estava com fome, e vocês me deram comida; estava com sede, e me deram água. Era estrangeiro, e me receberam na sua casa.
36 naked, and ye clothed me; I was sick, and ye visited me; I was in prison, and ye came to me.
36 Estava sem roupa, e me vestiram; estava doente, e cuidaram de mim. Estava na cadeia, e foram me visitar.”
37 Then will the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee hungry, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink?
37 — Então os bons perguntarão: “Senhor, quando foi que o vimos com fome e lhe demos comida ou com sede e lhe demos água?
38 and when saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
38 Quando foi que vimos o senhor como estrangeiro e o recebemos na nossa casa ou sem roupa e o vestimos?
39 or when did we see thee sick, or in prison, and come to thee?
39 Quando foi que vimos o senhor doente ou na cadeia e fomos visitá-lo?”
40 And the king will answer and say to them, Truly do I say to you, Inasmuch as ye did it to one of the least of these my brethren, ye did it to me.
40 — Aí o Rei responderá: “Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quando vocês fizeram isso ao mais humilde dos meus irmãos, foi a mim que fizeram.”
41 Then will he say also to those on the left hand, Depart from me, ye cursed, into the everlasting fire, which is prepared for the Devil and his angels.
41 — Depois ele dirá aos que estiverem à sua esquerda: “Afastem-se de mim, vocês que estão debaixo da maldição de Deus! Vão para o fogo eterno, preparado para o Diabo e os seus anjos!
42 For I was hungry, and ye gave me no food; I was thirsty, and ye gave me no drink;
42 Pois eu estava com fome, e vocês não me deram comida; estava com sede, e não me deram água.
43 I was a stranger, and ye took me not in; naked, and ye clothed me not; sick, and in prison, and ye visited me not.
43 Era estrangeiro, e não me receberam na sua casa; estava sem roupa, e não me vestiram. Estava doente e na cadeia, e vocês não cuidaram de mim.”
44 Then will they also answer, saying, Lord, when saw we thee hungry, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister to thee?
44 — Então eles perguntarão: “Senhor, quando foi que vimos o senhor com fome, ou com sede, ou como estrangeiro, ou sem roupa, ou doente, ou na cadeia e não o ajudamos?”
45 Then will he answer them, saying, Truly do I say to you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.
45 — O Rei responderá: “Eu afirmo a vocês que isto é verdade: todas as vezes que vocês deixaram de ajudar uma destas pessoas mais humildes, foi a mim que deixaram de ajudar.”
46 And these will go away into everlasting punishment; but the righteous into everlasting life.
46 E Jesus terminou assim:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.