Marcos 13

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs BKJ

Sair da comparação
1 And as he went out of the temple, one of his disciples saith to him, Teacher, see! what stones, and what buildings!
1 E, quando ele saía do templo, disse-lhe um dos seus discípulos: Mestre, vê que tipo de pedras e que construções estão aqui!
2 And Jesus said to him, Seest thou these great buildings? There will not be left one stone upon another, that will not be thrown down.
2 E, respondendo Jesus, disse-lhe: Vês estas grandes construções? Não se deixará aqui uma pedra sobre outra que não seja derrubada.
3 And as he was sitting on the Mount of Olives, over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
3 E, assentando-se ele no monte das Oliveiras, defronte do templo, Pedro, e Tiago, e João e André lhe perguntaram em particular:
4 Tell us, when will these things be? and what will be the sign when all these things are about to be accomplished?
4 Dize-nos, quando serão essas coisas? E qual será o sinal quando todas estas coisas estiverem para se cumprir?
5 And Jesus began to say to them, See that no one deceive you.
5 E Jesus, respondendo-lhes, começou a dizer: Acautelai-vos para que nenhum homem vos engane;
6 Many will come in my name, saying, I am He; and will deceive many.
6 porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; e enganarão a muitos.
7 And when ye hear of wars, and rumors of wars, be not troubled; they must come to pass; but not yet is the end.
7 E, quando ouvirdes de guerras e de rumores de guerras, não vos perturbeis; porque todas essas coisas necessitam acontecer, mas ainda não será o fim.
8 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; there will be earthquakes in divers places; there will be famines. These things are the beginning of travail-pains.
8 Pois nação se levantará contra nação, e reino contra reino; e haverá terremotos em vários lugares, e haverá fomes e tribulações; essas coisas são o princípio das dores.
9 But do ye take heed to yourselves; they will deliver you up to councils, and ye will be taken into synagogues and beaten; and ye will be brought before governors and kings for my sake, for a testimony to them.
9 Mas fiquem atentos por vós mesmos; porque eles vos entregarão aos conselhos, e nas sinagogas sereis açoitados; e sereis levados perante governadores e reis por minha causa, para um testemunho contra eles.
10 And the glad tidings must first be published to all the nations.
10 E o evangelho deve ser primeiramente pregado entre todas as nações.
11 And when they lead you away to deliver you up, be not anxious beforehand as to what ye shall speak; but whatever shall be given you in that hour, that speak; for it is not ye that speak, but the Holy Spirit.
11 Mas quando eles vos conduzirem e vos entregarem, não penseis de antemão sobre o que haveis de falar, nem premediteis; mas, o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo.
12 And brother will deliver up brother to death, and the father his child; and children will rise up against parents, and put them to death.
12 Ora, o irmão entregará à morte o irmão, e o pai ao filho; e levantar-se-ão os filhos contra os seus pais, e eles farão com que sejam entregues à morte.
13 And ye will be hated by all on account of my name. But he that endureth to the end will be saved.
13 E sereis odiados de todos os homens por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até ao fim será salvo.
14 But when ye see the abomination of desolation standing where it ought not,—let him that readeth understand,—then let those who are in Judaea flee to the mountains;
14 Mas, quando vós virdes a abominação da desolação, predita pelo profeta Daniel, de pé onde não deveria (quem lê, compreenda), então os que estiverem na Judeia fujam para os montes;
15 let not him that is on the house-top go down, nor enter, to take anything out of his house;
15 e não deixai o que estiver sobre o telhado descer para a casa, nem entrar nela, para levar alguma coisa de sua casa;
16 and let not him that is in the field turn back to take his garment.
16 e não deixai voltar o que estiver no campo para buscar o seu manto.
17 And woe to the women with child, and to those with children at the breast, in those days!
17 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
18 And pray that it may not be in winter.
18 E orai para que a vossa fuga não seja no inverno.
19 For those days will be a time of distress, such as hath not been from the beginning of the creation which God created until now, nor shall be.
19 Porque naqueles dias haverá aflição, tal como nunca houve desde o princípio da criação que Deus criou, até agora, nem haverá jamais.
20 And if the Lord had not shortened the days, no flesh would have been saved; but for the sake of the chosen whom he chose, he shortened the days.
20 E, se o Senhor não abreviasse aqueles dias, nenhuma carne se salvaria; mas, por causa dos eleitos, que ele escolheu, abreviou aqueles dias.
21 And then if any one shall say to you, See! here is the Christ; see! there; believe him not.
21 E então, se algum homem vos disser: Eis que o Cristo está aqui; ou: Ele está ali; não o acrediteis.
22 For false Christs and false prophets will rise up, and will do signs and wonders, to lead astray, if possible, the chosen.
22 Porque se levantarão falsos Cristos, e falsos profetas, e farão sinais e maravilhas, para seduzir, se possível fora, até os eleitos.
23 But do ye take heed! I have told you all beforehand.
23 Ficai atentos: Eis que eu tenho predito todas as coisas.
24 But in those days, after that distress, the sun will be darkened, and the moon will not give her light;
24 Mas naqueles dias, após a tribulação, o sol se escurecerá, e a lua não dará a sua luz,
25 and the stars will be falling from heaven, and the powers that are in the heavens will be shaken.
25 e as estrelas cairão do céu, e os poderes que estão no céu serão abalados.
26 And then will they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
26 E, então verão vir o Filho do homem nas nuvens, com grande poder e glória.
27 And then will he send forth the angels, and will gather the chosen ones from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
27 E, então ele enviará os seus anjos, e ajuntará os seus eleitos, desde os quatro ventos, da extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 And from the fig-tree learn its parable. When its branch hath now become tender, and putteth forth its leaves, ye know that summer is near.
28 Mas aprendei da parábola da figueira: Quando o seu ramo já está tenro, e brotam folhas, sabeis que está próximo o verão.
29 So also, when ye see these things coming to pass, know ye that he is near, at the doors.
29 Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que está perto, às portas.
30 Truly do I say to you, that this generation will not pass away, till all these things take place.
30 Na verdade eu vos digo que não passará esta geração, até que todas essas coisas sejam feitas.
31 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
31 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
32 But that day or hour knoweth no one, not even the angels in heaven, nor the Son, but the Father.
32 Mas daquele dia e hora nenhum homem sabe, nem os anjos que estão no céu, nem o Filho, senão o Pai.
33 Take heed, watch; for ye know not when the time is.
33 Tomem cuidado, vigiai e orai; porque não sabeis quando chegará o tempo.
34 As a man going abroad, having left his house and given authority to his servants, to each one his work, also commanded the porter to watch,
34 Porque o Filho do homem é como um homem viajando para longe, que deixou a sua casa, e deu autoridade aos seus servos, e a cada homem seu trabalho, e ordenou ao porteiro que vigiasse.
35 so also watch ye; for ye know not when the master of the house is coming, whether at evening, or at midnight, or at the cock-crowing, or in the morning;
35 Vigiai, portanto; porque não sabeis quando virá o senhor da casa, à tarde, ou à meia-noite, ao cantar do galo, ou pela manhã;
36 lest coming suddenly, he find you sleeping.
36 para que, vindo ele subitamente, não vos encontre dormindo.
37 And what I say to you, I say to all: Watch.
37 E o que eu digo a vós, a todos digo: Vigiai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.