Lucas 21
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs ARC
1 And he looked up and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
2 e viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 And he said, In truth I say to you, that this poor widow hath cast in more than they all.
3 e disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos esta pobre viúva,
4 For all these out of their abundance cast in to the offerings; but she out of her penury cast in all the living that she had.
4 porque todos aqueles deram como ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deu todo o sustento que tinha.
5 And as some were saying of the temple, that it was adorned with goodly stones, and sacred gifts, he said,
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 As for these things which ye behold, the days will come, in which there will not be left here one stone upon another, that will not be throw down.
6 Quanto a estas que se não deixará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 And they asked him, saying, Teacher, when then will these things be? and what will be the sign when these things are about to come to pass?
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, essas coisas? E que sinal haverá quando isso estiver para acontecer?
8 And he said, Take heed that ye be not deceived. For many will come in my name, saying, I am He, and the time is at hand. Go not after them.
8 Disse, então, ele: Vede que não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 And when ye hear of wars and tumults, be not terrified; for these things must first come to pass; but not immediately is the end.
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas o fim não
10 Then he said to them, Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom;
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 and there will be great earthquakes, and in divers places famines and pestilences; and there will be fearful sights and great signs from heaven.
11 e haverá, em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá também coisas espantosas e grandes sinais do céu.
12 But before all these things they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to synagogues, and into prisons, and bringing you before kings and governors on account of my name.
12 Mas, antes de todas essas coisas, lançarão mão de vós e às prisões e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por amor do meu nome.
13 It will turn out to you an opportunity for bearing testimony.
13 E vos acontecerá
14 Settle it therefore in your hearts not to meditate l beforehand what ye shall answer.
14 Proponde, pois, em vosso coração não premeditar como haveis de responder,
15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries will not be able to withstand or gainsay.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 And ye will be delivered up both by parents and brothers and kinsmen and friends; and some of you will they put to death.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão
17 And ye will be hated by all on account of my name.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 But not a hair of your head will be lost.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 By your constancy secure your lives.
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 But when ye see Jerusalem encompassed by armies, then know that her desolation is at hand.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei, então, que é chegada a sua desolação.
21 Then let those who are in Judaea flee to the mountains; and let those who are within the city go out of it, and let not those in the open country enter it.
21 Então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes; os que estiverem no meio da
22 For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as
23 But woe to the women with child, and to those having children at the breast, in those days! For there will be great distress in the land, and wrath upon this people;
23 Mas ai das grávidas e das que criarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira sobre este povo.
24 and they will fall by the edge of the sword, and will be led away captive into all the nations; and Jerusalem will be trodden down by the gentiles, until the times of the gentiles are fulfilled.
24 E cairão a fio de espada e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 And there will be signs in the sun and moon and stars; and on the earth distress of nations, in perplexity at the roaring of the sea and waves;
25 E haverá sinais no sol, e
26 men's hearts failing them from fear, and from looking for those things which are coming on the world; for the powers of the heavens will be shaken.
26 homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo, porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 And then will they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
27 E, então, verão vir o Filho do Homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 And when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
28 Ora, quando essas porque a vossa redenção está próxima.
29 And he spoke to them a parable: Behold the fig-tree and all the trees;
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores.
30 when they have already shot forth, ye see it, and know of yourselves that summer is now nigh at hand.
30 Quando já começam a brotar, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 So also, when ye see these things coming to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas
32 Truly do I say to you, that this generation will not pass away, till all shall have taken place.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 But take heed to yourselves, lest at any time your hearts be weighed down with surfeiting and drunkenness and worldly cares, and that day come upon you unawares.
34 E olhai por vós, para que não aconteça que o vosso coração se carregue de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 For as a snare will it come on all that dwell on the face of the whole earth.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 But watch at all times, and pray that ye may be able to escape all the things that are about to come to pass, and to stand before the Son of man.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas essas pé diante do Filho do Homem.
37 And during the daytime he was teaching in the temple; but at night he went out, and lodged in the mount called the Mount of Olives.
37 E, de dia, ensinava no templo e, à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.