João 16

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 These things have I spoken to you, that ye may not fall away.
1 Disse-vos essas coisas para vos preservar de alguma queda.
2 They will put you out of the synagogues; yea, the hour is coming when every one that killeth you will think that he is offering sacrifice to God.
2 Expulsar-vos-ão das sinagogas, e virá a hora em que todo aquele que vos tirar a vida julgará prestar culto a Deus.
3 And these things will they do, because they neither know the Father nor me.
3 Procederão deste modo porque não conheceram o Pai, nem a mim.
4 But I have spoken these things to you, that, when the time cometh, ye may remember that I myself told you of them. But these things I told you not at the beginning, because I was with you.
4 Disse-vos, porém, essas palavras para que, quando chegar a hora, vos lembreis de que vo-lo anunciei. E não vo-las disse desde o princípio, porque estava convosco.
5 But now I go to him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou?
5 Agora vou para aquele que me enviou, e ninguém de vós me pergunta: Para onde vais?
6 But because I have spoken these things to you, sorrow hath filled your hearts.
6 Mas porque vos falei assim, a tristeza encheu o vosso coração.
7 But I tell you the truth; it is expedient for you that I depart. For if I do not depart, the Comforter will not come to you; but if I go, I will send him to you.
7 Entretanto, digo-vos a verdade: convém a vós que eu vá! Porque, se eu não for, o Paráclito não virá a vós; mas se eu for, vo-lo enviarei.
8 And when he is come, he will bring conviction to the world, of sin, and of righteousness, and of judgment.
8 E, quando ele vier, convencerá o mundo a respeito do pecado, da justiça e do juízo.
9 Of sin, because they believe not in me;
9 Convencerá o mundo a respeito do pecado, que consiste em não crer em mim.
10 of righteousness, because I go to the Father, and ye see me no more;
10 Ele o convencerá a respeito da justiça, porque eu me vou para junto do meu Pai e vós já não me vereis;
11 of judgment, because the prince of this world hath been judged.
11 ele o convencerá a respeito do juízo, que consiste em que o príncipe deste mundo já está julgado e condenado.
12 I have yet many things to say to you, but ye cannot bear them now.
12 Muitas coisas ainda tenho a dizer-vos, mas não as podeis suportar agora.
13 But when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all the truth. For he will not speak from himself, but whatever he shall hear, that he will speak; and he will tell you the things to come.
13 Quando vier o Paráclito, o Espírito da Verdade, ensinar-vos-á toda a verdade, porque não falará por si mesmo, mas dirá o que ouvir, e anunciar-vos-á as coisas que virão.
14 He will glorify me, for he will receive of what is mine, and will tell it to you.
14 Ele me glorificará, porque receberá do que é meu, e vo-lo anunciará.
15 Every thing that the Father hath is mine. For this cause I said, that he receiveth of what is mine, and will tell it to you.
15 Tudo o que o Pai possui é meu. Por isso, disse: Há de receber do que é meu, e vo-lo anunciará.
16 A little while, and ye no longer behold me; and again a little while, and ye will see me.
16 Ainda um pouco de tempo, e já me não vereis; e depois mais um pouco de tempo, e me tornareis a ver, porque vou para junto do Pai.
17 Some of his disciples therefore said to one another, What is this that he saith to us, A little while, and ye behold me not, and again a little while, and ye will see me? and, Because I go to the Father?
17 Nisso alguns dos seus discípulos perguntavam uns aos outros: Que é isso que ele nos diz: Ainda um pouco de tempo, e não me vereis; e depois mais um pouco de tempo, e me tornareis a ver? E que significa também: Eu vou para o Pai?
18 They said therefore, What is this that he saith, A little while? We do not know what he is speaking of.
18 Diziam então: Que significa este pouco de tempo de que fala? Não sabemos o que ele quer dizer.
19 Jesus knew that they were desirous of asking him, and said to them, Is it of this that ye are inquiring of one another, that I said, A little while, and ye behold me not, and again a little while, and ye will See me?
19 Jesus notou que lho queriam perguntar e disse-lhes: Perguntais uns aos outros acerca do que eu disse: Ainda um pouco de tempo, e não me vereis; e depois mais um pouco de tempo, e me tornareis a ver.
20 Truly, truly do I say to you, that ye will weep and lament, but the world will rejoice; ye will be sorrowful, but your sorrow will be turned into joy.
20 Em verdade, em verdade vos digo: haveis de lamentar e chorar, mas o mundo se há de alegrar. E haveis de estar tristes, mas a vossa tristeza se há de transformar em alegria.
21 A woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come; but as soon as she is delivered of the child, she remembereth no more the anguish, through joy that a man is born into the world.
21 Quando a mulher está para dar à luz, sofre porque veio a sua hora. Mas, depois que deu à luz a criança, já não se lembra da aflição, por causa da alegria que sente de haver nascido um homem no mundo.
22 So ye also now have sorrow; but I shall see you again, and your heart will rejoice, and your joy no one taketh from you.
22 Assim também vós: sem dúvida, agora estais tristes, mas hei de ver-vos outra vez, e o vosso coração se alegrará e ninguém vos tirará a vossa alegria.
23 And in that day ye will ask nothing of me. Truly, truly do I say to you, Whatever ye shall ask the Father, he will give it you in my name.
23 Naquele dia não me perguntareis mais coisa alguma. Em verdade, em verdade vos digo: o que pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo dará.
24 Hitherto ye have asked nothing in my name; ask, and ye will receive, that your joy may be made full.
24 Até agora não pedistes nada em meu nome. Pedi e recebereis, para que a vossa alegria seja perfeita.
25 These things I have spoken to you in parables. The time is coming, when I shall no more speak to you in parables, but shall tell you plainly of the Father.
25 Disse-vos essas coisas em termos figurados e obscuros. Vem a hora em que já não vos falarei por meio de comparações e parábolas, mas vos falarei abertamente a respeito do Pai.
26 In that day ye will ask in my name; and I do not tell you that I will pray the Father for you;
26 Naquele dia pedireis em meu nome, e já não digo que rogarei ao Pai por vós.
27 for the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came forth from God.
27 Pois o mesmo Pai vos ama, porque vós me amastes e crestes que saí de Deus.
28 I came forth from the Father, and have come into the world; again, I leave the world, and go to the Father.
28 Saí do Pai e vim ao mundo. Agora deixo o mundo e volto para junto do Pai.
29 His disciples say, Lo! now thou speakest plainly, and speakest no parable.
29 Disseram-lhe os seus discípulos: Eis que agora falas claramente e a tua linguagem já não é figurada e obscura.
30 Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any one should ask thee; by this we believe that thou camest forth from God.
30 Agora sabemos que conheces todas as coisas e que não necessitas que alguém te pergunte. Por isso, cremos que saíste de Deus.
31 Jesus answered them, Do ye now believe?
31 Jesus replicou-lhes: Credes agora!...
32 Behold, the hour is coming, yea, is now come, when ye will be scattered, every one to his own, and will leave me alone; and yet I am not alone, because the Father is with me.
32 Eis que vem a hora, e ela já veio, em que sereis espalhados, cada um para o seu lado, e me deixareis sozinho. Mas não estou só, porque o Pai está comigo.
33 These things I have spoken to you, that in me ye may have peace. In the world ye have tribulation; but be of good cheer; I have overcome the world.
33 Referi-vos essas coisas para que tenhais a paz em mim. No mundo haveis de ter aflições. Coragem! Eu venci o mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.