Filipenses 2
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs ACF
1 If then there is any exhortation in Christ, if any encouragement from love, if any partaking of the Spirit, if any tenderness and compassion,
1 Portanto, se há algum conforto em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 make my joy full, that ye be of the same mind, having the same love, with union of soul cherishing one mind;
2 Completai o meu gozo, para que sintais o mesmo, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, sentindo uma mesma coisa.
3 doing nothing in the spirit of faction, or in the spirit of vain-glory, but in humility esteeming others as better than yourselves;
3 Nada façais por contenda ou por vanglória, mas por humildade; cada um considere os outros superiores a si mesmo.
4 looking each of you not to his own interest, but each to the interest of others also.
4 Não atente cada um para o que é propriamente seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 Yea, let this mind be in you which was in Christ Jesus,
5 De sorte que haja em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 who, being in the form of God, did not regard it as a thing to be grasped at to be on an equality with God,
6 Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus,
7 but made himself of no consideration, taking the form of a servant, and becoming like men;
7 Mas esvaziou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, fazendo-se semelhante aos homens;
8 and in what appertained to him appearing as a man, he humbled himself, and was obedient unto death, even the death of the cross.
8 E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte, e morte de cruz.
9 Wherefore God also highly exalted him, and gave him a name which is above every name;
9 Por isso, também Deus o exaltou soberanamente, e lhe deu um nome que é sobre todo o nome;
10 that in the name of Jesus every knee should bow, of those who are in heaven, and those on earth, and those under the earth,
10 Para que ao nome de Jesus se dobre todo o joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God, the Father.
11 E toda a língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus Pai.
12 So then, my beloved, as ye always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling;
12 De sorte que, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, assim também operai a vossa salvação com temor e tremor;
13 for it is God who worketh in you both to will and to work for his good pleasure.
13 Porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Do all things without murmurings and doubts;
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 that ye may be blameless and pure, children of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse generation; among whom ye shine as luminaries in the world,
15 Para que sejais irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis, no meio de uma geração corrompida e perversa, entre a qual resplandeceis como astros no mundo;
16 holding forth the word of life, that I may have whereof to boast against the day of Christ, that I did not run in vain, or labor in vain.
16 Retendo a palavra da vida, para que no dia de Cristo possa gloriar-me de não ter corrido nem trabalhado em vão.
17 But if I am even poured out on the sacrifice and ministration of your faith, I rejoice, and rejoice with you all.
17 E, ainda que seja oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós.
18 For the same reason, do ye also rejoice, and rejoice with me.
18 E vós também regozijai-vos e alegrai-vos comigo por isto mesmo.
19 But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be cheered when I know your state.
19 E espero no Senhor Jesus que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo dos vossos negócios.
20 For I have no one like-minded, who will have a true concern for your state;
20 Porque a ninguém tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso estado;
21 for all of them are seeking their own things, not those of Christ Jesus.
21 Porque todos buscam o que é seu, e não o que é de Cristo Jesus.
22 But ye know the proof of him, that, as a son serves a father, he served with me for the gospel.
22 Mas bem sabeis qual a sua experiência, e que serviu comigo no evangelho, como filho ao pai.
23 Him therefore I hope to send forthwith, as soon as I see how it will go with me;
23 De sorte que espero vo-lo enviar logo que tenha provido a meus negócios.
24 but I trust in the Lord that I also myself shall come soon.
24 Mas confio no Senhor, que também eu mesmo em breve irei ter convosco.
25 Yet I thought it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labor, and fellow-soldier, but your messenger, and minister to my wants;
25 Julguei, contudo, necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão e cooperador, e companheiro nos combates, e vosso enviado para prover às minhas necessidades.
26 for he was longing after you all, and was much troubled, because ye heard that he was sick.
26 Porquanto tinha muitas saudades de vós todos, e estava muito angustiado de que tivésseis ouvido que ele estivera doente.
27 For indeed he was sick near to death; but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.
27 E de fato esteve doente, e quase à morte; mas Deus se apiedou dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 I send him therefore the more speedily, that when ye see him ye may again rejoice, and that I may be the less sorrowful.
28 Por isso vo-lo enviei mais depressa, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 Receive him therefore in the Lord with all gladness, and hold such in honor;
29 Recebei-o, pois, no Senhor com todo o gozo, e tende-o em honra;
30 because he was near to death on account of the work, hazarding his life to supply what was wanting on your part in the ministration to me.
30 Porque pela obra de Cristo chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da vida para suprir para comigo a falta do vosso serviço.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.