Cânticos 2

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I am a rose of Sharon, A lily of the valleys.
1 Eu sou a flor que nasce na planície de Sarom, o lírio que cresce no vale. O Amado
2 [[Lov.]] As the lily among thorns, So is my love among the daughters.
2 Como um lírio entre os espinhos, assim é minha querida entre as moças. A Amada
3 [[M.]] As the apple-tree among the trees of the forest, So is my beloved among the sons. In his shadow I love to sit down, And his fruit is sweet to my taste.
3 Como uma macieira entre as árvores do bosque, assim é meu amado entre os rapazes. À sua sombra agradável eu me sento e saboreio seus deliciosos frutos.
4 He hath brought me to his banqueting-house, And his banner over me is love. Strengthen me with raisins,
4 Ele me trouxe ao salão de banquetes; seu grande amor por mim é evidente.
5 Refresh me with apples! For I am sick with love.
5 Fortaleçam-me com bolos de passas, revigorem-me com maçãs, pois desfaleço de amor.
6 His left hand is under my head, And his right hand embraceth me!
6 Seu braço esquerdo está sob a minha cabeça, e o direito me abraça.
7 [[Lov.]] I charge you, O ye daughters of Jerusalem, By the gazelles, and by the hinds of the field, That ye stir not up, nor awake my love, till she please!
7 Prometam, ó mulheres de Jerusalém, pelas gazelas e corças selvagens, que não despertarão o amor antes do tempo.
8 [[M.]] The voice of my beloved! Behold, he cometh, Leaping upon the mountains, Bounding upon the hills.
8 Ah, ouço meu amado chegando! Ele salta sobre os montes, pula sobre as colinas.
9 Like a gazelle is my beloved, Or a young hind. Behold, he standeth behind our wall; He is looking through the windows; He glanceth through the lattice.
9 Meu amado é como a gazela, como o jovem cervo. Vejam, lá está ele atrás do muro, observando pelas janelas, espiando por entre as grades.
10 My beloved speaketh, and saith to me, “Rise up, my love, my fair one, and come away!
10 Meu amado me disse: “Levante-se, minha querida! Venha comigo, minha bela!
11 For, lo, the winter is past, The rain is over and gone;
11 Veja, o inverno acabou, e as chuvas passaram.
12 The flowers appear on the earth; The time of the singing of birds is come, And the voice of the turtle is heard in our land;
12 As flores estão brotando; chegou a época das canções, e o arrulhar das pombas enche o ar.
13 The fig-tree is spicing its green fruit; The vines in blossom give forth fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away!
13 As figueiras começam a dar frutos, e as videiras perfumadas florescem. Levante-se, minha querida! Venha comigo, minha bela!”. O Amado
14 O my dove, that art in the recesses of the rock, In the hiding-places of the steep craggy mountain, Let me see thy face, Let me hear thy voice! For sweet is thy voice, And thy face lovely.”
14 Minha pomba está escondida entre as pedras, oculta nas fendas das rochas. Mostre-me seu rosto e deixe-me ouvir sua voz. Pois sua voz é doce, e seu rosto é lindo. As mulheres de Jerusalém
15 Take ye for us the foxes, The little foxes that spoil the vines; For our vines are now in blossom.
15 Peguem todas as raposas, as raposinhas, antes que destruam o vinhedo do amor, pois as videiras estão em flor! A Amada
16 My beloved is mine, and I am his; He feedeth among the lilies.
16 Meu amado é meu, e eu sou dele; ele pastoreia entre os lírios.
17 When the day breathes, and the shadows flee away, Come again, my beloved, like a gazelle, or a young hind, Upon the craggy mountains.
17 Antes que soprem as brisas do amanhecer, e fujam as sombras da noite, volte para mim, meu amor, como a gazela, como o jovem cervo nos montes íngremes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.