Colossenses 4

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Masters, deal out to your bond-servants justice and equity, knowing that ye also have a master in heaven.
1 Donos de escravos, sejam justos e honestos na maneira de tratar os seus escravos. Lembrem que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Persevere in prayer, being watchful therein with thanksgiving;
2 Continuem firmes na oração, sempre alertas ao orarem e dando graças a Deus.
3 praying at the same time for us also, that God may open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for the sake of which I am also in bonds;
3 Orem também por nós a fim de que Deus nos dê uma boa oportunidade para anunciar a sua mensagem, que trata do segredo de Cristo . Pois é por causa dessa mensagem que estou na cadeia.
4 that I may make it manifest, as I ought to speak.
4 Portanto, orem para que eu faça com que o segredo de Cristo seja bem-conhecido, como é o meu dever.
5 Walk in wisdom toward them that are without, buying up opportunities.
5 Sejam sábios na sua maneira de agir com os que não creem e aproveitem bem o tempo que passarem com eles.
6 Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every one.
6 Que as suas conversas sejam sempre agradáveis e de bom gosto, e que vocês saibam também como responder a cada pessoa!
7 Of all my affairs Tychicus will inform you, the beloved brother and faithful minister and fellow-servant in the Lord;
7 Tíquico, nosso querido irmão, trabalhador fiel e companheiro no serviço do Senhor, levará a vocês todas as notícias minhas.
8 whom I have sent to you for this very purpose, that he may know your condition, and comfort your hearts;
8 Eu o estou enviando para contar como todos nós vamos indo e assim animar vocês.
9 together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They will inform you of every thing here.
9 Com ele vai Onésimo, o querido e fiel irmão, que é da igreja de vocês. Eles vão lhes contar tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aristarchus, my fellow-prisoner, saluteth you, and Mark, the cousin of Barnabas, concerning whom ye received directions (if he come to you, receive him),
10 Aristarco, que está na cadeia comigo, lhes manda saudações; e também Marcos, o primo de Barnabé. Vocês já têm orientação a respeito de Marcos, para recebê-lo bem, se ele passar por aí.
11 and Jesus, who is called Justus; who are of the circumcision; these only are my fellow-workers for the kingdom of God, who have been an encouragement unto me.
11 Josué, chamado “o Justo”, também manda saudações. Esses três são os únicos judeus convertidos que trabalham comigo para o Reino de Deus e eles têm me ajudado muito.
12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, saluteth you, always striving for you in his prayers, that ye may stand perfect and fully assured in all the will of God.
12 Epafras, outro que é da igreja de vocês e é servo de Cristo Jesus, também manda saudações. Ele sempre ora com fervor por vocês. Ele pede a Deus que faça com que vocês sejam sempre firmes, espiritualmente maduros e prontos para cumprir tudo o que Deus quer.
13 For I bear him witness, that he hath much labor for you, and those that are in Laodicea, and those in Hierapolis.
13 Eu posso afirmar que ele tem trabalhado muito em favor de vocês e pela gente de Laodiceia e de Hierápolis.
14 Luke, the beloved physician, and Demas, salute you.
14 Lucas, o nosso querido médico, e o irmão Demas mandam saudações.
15 Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church in his house.
15 Mandamos saudações aos irmãos que moram em Laodiceia. Saudações também para Ninfa e para a igreja que se reúne na casa dela.
16 And when the letter hath been read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans, and that ye likewise read the letter from Laodicea.
16 Peço que, depois de lerem esta carta, vocês a mandem para Laodiceia a fim de que os irmãos de lá também a leiam. E vocês leiam a carta que vai chegar de Laodiceia .
17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfill it.
17 E digam isto a Arquipo: procure cumprir bem a tarefa que você recebeu no serviço do Senhor.
18 The salutation by the hand of me, Paul. Remember my bonds. Grace be with you.
18 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. Não esqueçam que estou na cadeia. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.