Colossenses 1
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NVI
1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy the brother,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 to the saints and faithful brethren in Christ at Colossae: Grace be to you, and peace, from God our Father.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 We give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints,
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 on account of the hope which is laid up for you in the heavens, of which ye heard before in the word of the truth of the gospel,
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 which is come to you, as it is in all the world, and is bearing fruit and growing, as it doth also in you, from the day ye heard it, and knew the grace of God in truth;
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 even as ye learned from Epaphras our beloved fellow-servant, who is a faithful minister of Christ on your behalf;
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 who also brought to our knowledge your love in the Spirit.
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 On this account we also, from the day we heard of it, cease not to pray for you, and to ask that ye may be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 that ye may walk worthily of the Lord so as to please him in all things, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 endued with all power according to the might of his glory unto all patience and long-suffering with joy;
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 giving thanks to the Father, who enabled us to share in the inheritance of the saints in the light;
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 who rescued us from the empire of darkness, and transferred us into the kingdom of his beloved Son;
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins;—
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 who is the image of the invisible God, the first-born of the whole creation;
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 for in him were created all things, those in the heavens, and those on the earth, the visible and the invisible, whether thrones, or dominions, or principalities, or powers, all things have been created through him and for him;
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 and he is before all things, and in him all things subsist.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 And he is the head of the body, the church; since he is the beginning, the first-born from the dead, that he may be in all things pre-eminent;
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 for God was pleased that in him all the fullness should dwell, and by him to reconcile all things to himself,
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 having made peace through the blood of his cross, by him, I say, whether the things on earth, or those in the heavens.
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 And you, that were once alienated, and enemies in your mind in wicked works, yet now hath he reconciled
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 in the body of his flesh through his death, to present you holy and blameless and irreproachable in his sight;
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 if ye indeed continue in the faith grounded and settled, and not moved away from the hope of the gospel, which ye heard, which hath been preached in the whole creation under heaven; of which I Paul became a minister.
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Now I rejoice in my sufferings for you, and fill up instead that which is wanting of the afflictions of Christ in my flesh on behalf of his body, which is the church;
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 of which I became a minister, according to the stewardship which God entrusted to me, for you, to fulfill the word of God,
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 the mystery which hath been hidden for ages and generations, but hath been now revealed to his saints;
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 to whom it was the will of God to make known what is the riches of the glory of this mystery among the gentiles, which is Christ in you, the hope of glory;
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ;
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 to which end I also am laboring, striving earnestly through his working, which worketh within me mightily.
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.