Apocalipse 22
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NAA
1 And he showed me a river of water of life, clear as crystal, coming out of the throne of God and of the Lamb.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Between the street of the city and the river, on one side and on the other, is the tree of life, hearing twelve kinds of fruit, and yielding its fruit every month; and the leaves of the tree are for the healing of the nations.
2 No meio da praça da cidade, e de um e de outro lado do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês. E as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 And there shall be no more curse; and the throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants will serve him;
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o adorarão,
4 and they will see his face, and his name will be upon their foreheads.
4 contemplarão a sua face, e na sua testa terão gravado o nome dele.
5 And there will be no night, and no need of lamp or light, for the Lord God will shine upon them; and they will reign for ever and ever.
5 Então já não haverá noite, e não precisarão de luz de lamparina, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão para todo o sempre.
6 And he said unto me, These words are faithful and true; and the Lord God of the spirits of the prophets sent his angel to show to his servants what must shortly come to pass.
6 Então o anjo me disse: — Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 And behold, I come quickly. Blessed is he that keepeth the words of the prophecy of this book.
7 — Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 And I John am he who heard and saw these things; and when I had heard and when I had seen, I fell down to worship before the feet of the angel who showed me these things.
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, depois de ter ouvido e visto, prostrei-me diante dos pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 And he saith to me, See thou do it not; I am a fellow-servant of thee, and of thy brethren the prophets, and of those who keep the words of this book; worship God.
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e como são os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus!
10 And he saith to me, Seal not the words of the prophecy of this book; the time is at hand.
10 Disse-me ainda: — Não sele as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 He that is unjust, let him be unjust still, and he that is filthy, let him be filthy still; and he that is righteous, let him do righteousness still, and he that is holy, let him be holy still.
11 Continue o injusto a fazer injustiça, e continue o imundo a ser imundo. O justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 Behold, I come quickly, and my reward is with me, to give to every one according as his work is.
12 — Eis que venho sem demora, e comigo está a recompensa que tenho para dar a cada um segundo as suas obras.
13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Blessed are they that wash their robes, that they may have a right to the tree of life, and may enter by the gates into the city.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e entrem na cidade pelos portões.
15 Without are dogs, and sorcerers, and fornicators, and murderers, and idolaters, and whoever loveth and practiseth falsehood.
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 I Jesus sent my angel to testify these things to you for the churches. I am the shoot and the offspring of David, the bright morning-star.
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar testemunho destas coisas a vocês nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da Manhã.
17 And the Spirit and the bride say, Come! And let him that heareth say, Come! And let him that thirsteth come! Whoever will, let him take the water of life freely.
17 O Espírito e a noiva dizem: — Vem! Aquele que ouve, diga: — Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 I testify to every one that heareth the words of the prophecy of this book, If any one shall add to them, God will add to him the plagues that are written in this book;
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro.
19 and if any one shall take away from the words of the book of this prophecy, God will take away his part from the tree of life, and out of the holy city, which are written of in this book.
19 E, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que estão escritas neste livro.
20 He who testifieth these things saith, Yea, I come quickly. Amen; come, Lord Jesus!
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 The grace of the Lord Jesus be with all.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.