Tiago 5
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs BKJ
1 Come now, you rich, howl as you weep over your distresses that are coming upon you!
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Your wealth has decayed and your clothes have become moth-eaten.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Your gold and silver are corroded,and their corrosion will be a witness against you and will eat your flesh like fire—you stored it up for the last days.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Look, the wages of the workers who cut your fields, that were unjustly held back by you, cry out, and the loud cries of the reapers have entered the ears of the Lord of Hosts.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 You have lived on the earth in self-indulgence and luxury, you fattened your hearts as in a day of slaughter.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 You condemned, you murdered the righteous—he offers you no resistance.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Therefore, brothers, be patient until the coming of the Lord. Consider, the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient over it until it receives the early and late rain.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 You also be patient. Keep your hearts firm, because the coming of the Lord has approached.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Do not groan against one another, brothers, lest you be judged. Look, the Judge is standing at your doors!
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Brothers, take as an example the patient bearing of hardship and the steadfastness of the prophets who spoke in the name of the Lord.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Indeed we count as blessed those who endure—you have heard of the perseverance of Job and have seen the final outcome given by the Lord, that He is very compassionate and merciful.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 But above all, my brothers, do not swear, either by heaven or by earth or any other oath. Let your “Yes” be “Yes”, and your “No”, “No”, lest you fall into pretense.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Is anyone among you suffering hardship? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing praise.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Is anyone among you sick? Let him call for the elders of the congregation, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 And the prayer of faith will deliver the one who is sick,and the Lord will raise him up; and if he has committed sin, it will be forgiven him.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Confess your transgressions to one another and pray for one another, so that you may be healed.The prayer of a righteous one, being operative, is very powerful.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly for it not to rain; and it did not rain on the land for three years and six months.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 And he prayed again, and the heaven gave rain and the earth produced its fruit.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Brothers, if anyone among you should wander away from the truth, and someone should turn him back,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 let him know that the one who turns a sinner back from the error of his way will deliver a soul from deathand will remove from sight a multitude of sins.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.