Romanos 2
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs BKJ
1 Now then, you there, whoever you are who judges someone else for things you practice yourself—you condemn yourself and are inexcusable.
1 Portanto, tu és indesculpável, ó homem, qualquer um que julgas; pois no que tu julgas a outro, a ti mesmo te condenas, pois tu que julgas, fazes as mesmas coisas.
2 Further, we know that God's judgment against those who practice such thingsis according to truth.
2 Mas nós temos a certeza de que o julgamento de Deus é segundo a verdade contra os que cometem tais coisas.
3 So then, you there, you who judge those who practice such things while doing the same, do you really imagine that you will escape God's judgment?
3 E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, pensas que, fazendo-as tu, escaparás do julgamento de Deus?
4 Or do you scorn the riches of His kindness, tolerance and longsuffering, not recognizing that the goodness of God is leading you toward repentance?
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, não sabendo que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
5 Rather, due to your hardness and unrepentant heart, you are treasuring up wrath for yourself in the day of God's wrath and revelation and righteous judgment,
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras para ti mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo julgamento de Deus;
6 who will repay each one according to his works:
6 o qual retribuirá a cada homem segundo os seus atos;
7 to those who seek for glory, honor and incorruption, by persevering in doing good—eternal life;
7 vida eterna aos que perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e imortalidade.
8 but to those who, due to self-seeking,are actually disobeying the truth (while obeying the unrighteousness)—fury and wrath,
8 Mas indignação e ira aos que são contenciosos, e não obedecem à verdade, mas obedecem à injustiça;
9 tribulation and anguish, upon every human soul who works at the evil,whether Jew (first) or Greek;
9 tribulação e angústia sobre toda a alma do homem que faz o mal; primeiramente do judeu e também do gentio;
10 but glory, honor and peace to everyone who works the good, whether Jew (first) or Greek.
10 mas glória, honra e paz a todo homem que pratica o bem; primeiramente ao judeu e também ao gentio;
11 Now there is no favoritism with God.
11 porque não há acepção de pessoas para Deus.
12 For as many as have sinned without law will also perish without law; while as many as have sinned with law will be judged by law.
12 Porque todos os que pecaram sem lei, também perecerão sem lei; e todos os que pecaram na lei, serão julgados pela lei;
13 For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified
13 (porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus, mas os praticantes da lei serão justificados.
14 (indeed, whenever the ethnic nations that do not have law do by nature the things of the law, these, although not having law, are a law to themselves;
14 Porque quando os gentios, que não têm lei, fazem naturalmente as coisas contidas na lei, não tendo eles lei, são a lei para si mesmos;
15 who show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness,and their reasonings among themselves accusing or even excusing)
15 os quais mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando também a sua consciência, e os seus pensamentos, ou acusando-os, ou defendendo-os),
16 in the day when God, according to my Gospel, will judge people's secrets by Jesus Christ.
16 no dia em que Deus julgar por meio de Jesus Cristo os segredos dos homens, conforme o meu evangelho.
17 Look, you declare yourself a Jew, and rest on the Law, and boast in God,
17 Eis que tu que és chamado de judeu, e descansas na lei, e te vanglorias em Deus;
18 and know the Will, and approve the superior things, being instructed out of the Law.
18 e conheces a sua vontade, e aprovas as coisas mais excelentes, sendo instruído pela lei;
19 Further, you are confident that you yourself are a guide to the blind, a light to those in darkness,
19 e confias que tu és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 an instructor of the foolish, a teacher of the immature, having in the Law the embodiment of knowledge and truth.
20 instrutor dos insensatos, mestre de crianças, que tens a forma do conhecimento e da verdade na lei.
21 You then, who teach another, do you not teach yourself? You who preach not to steal, do you steal?
21 Tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que um homem não deve furtar, tu furtas?
22 You who say not to commit adultery, do you adulterate? You who abhor idols, do you rob temples?
22 Tu, que dizes que um homem não deve cometer adultério, tu cometes adultério? Tu, que abominas os ídolos, tu cometes sacrilégio?
23 You who boast in the Law, do you dishonor God through the transgression of the Law?
23 Tu, que te vanglorias na lei, por meio da infração da lei tu desonras a Deus?
24 For, just as it is written: “The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you.”
24 Porque o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós, como está escrito.
25 Now circumcision does have value if you keep the Law, but if you are a transgressor of the Law, your circumcision has become uncircumcision.
25 Porque a circuncisão é verdadeiramente proveitosa se tu guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
26 So if the uncircumcised keeps the righteous requirements of the Law, will not his uncircumcision be counted as circumcision?
26 Portanto, se o incircunciso guardar a justiça da lei, não será sua incircuncisão julgada como circuncisão?
27 And will not the physically uncircumcised who fulfills the law judge you, complete with written code and circumcision, who are a transgressor of the Law?
27 E se a incircuncisão que é por natureza, cumpre a lei, julgar-te-á a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?
28 Because a person is not a [true] Jew who is only one outwardly, nor is [true] circumcision something outward in the flesh;
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é esta circuncisão, que é exteriormente na carne.
29 but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is of the heart—in spirit, not letter—whose praise is not from men but from God.
29 Mas é judeu o que o é no interior, e a circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não é de homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.