Mateus 7

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Do not judge, so that you be not judged.
1 Não julgueis, para que não sejais julgados,
2 Because with what judgment you judge, you will be judged; and with the measure you use, it will be measured back to you.
2 porque com o juízo com que julgardes sereis julgados, e com a medida com que tiverdes medido vos hão de medir a vós.
3 So why do you look at the speck in your brother's eye but do not consider the plank in your own eye?
3 E por que reparas tu no argueiro que
4 Or how will you say to your brother, ‘Let me remove the speck from your eye,’ when hey, there is a plank in yours?
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, estando uma trave no teu?
5 Hypocrite! First remove the plank from your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye.
5 Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho e, então, cuidarás em tirar o argueiro do olho do teu irmão.
6 “A Do not give what is holy to the dogs, B nor cast your pearls before the pigs; B lest they trample them with their feet, and A turning around they tear you to pieces.
6 Não deis aos cães as coisas santas, nem deiteis aos porcos as vossas pérolas; para que não as pisem e, voltando-se, vos despedacem.
7 “Keep asking, and it will be given to you; keep seeking, and you will find; keep knocking, and it will be opened to you.
7 Pedi, e dar-se-vos-á; buscai e encontrareis; batei, e abrir-se-vos-á.
8 For each one asking, receives; and the one seeking, finds; and to the one knocking it will be opened.
8 Porque aquele que pede recebe; e o que busca encontra; e, ao que bate, se abre.
9 Or which man is among you who, if his son asks for bread will give him a stone?
9 E qual dentre vós é o homem que, pedindo-lhe pão o seu filho, lhe dará uma pedra?
10 Or if he asks for a fish will give him a snake?
10 E, pedindo-lhe peixe, lhe dará uma serpente?
11 If you then, being evil, know to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in the heavens give good things to those who ask Him!
11 Se, vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas coisas aos vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que
12 So then, whatever you want people to do to you, do also to them, for this is the Law and the Prophets.
12 Portanto, tudo o que vós quereis que os homens vos façam, fazei-lho também vós, porque esta é a lei e os profetas.
13 “Go in through the narrow gate; because wide is the gate and broad is the way which leads away into perdition, and those who are going in through it are many.
13 Entrai pela porta estreita, porque larga
14 How narrow is the gate and confined the way which leads away into life, and those who are finding it are few!
14 E porque estreita
15 “Beware of false prophets who come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravenous wolves.
15 Acautelai-vos, porém, dos falsos profetas, que vêm até vós vestidos como ovelhas, mas interiormente são lobos devoradores.
16 You will know them by their fruits. Do people gather grapes from thorn bushes, or figs from thistles?
16 Por seus frutos os conhecereis.
17 Just so, every good tree produces good fruits, but the rotten tree produces evil fruits.
17 Assim, toda árvore boa produz bons frutos, e toda árvore má produz frutos maus.
18 A good tree cannot produce evil fruits, nor can a rotten tree produce good fruits.
18 Não pode a árvore boa dar maus frutos, nem a árvore má dar frutos bons.
19 So every tree not producing good fruit is cut down and thrown into the fire.
19 Toda árvore que não dá bom fruto corta-se e lança-se no fogo.
20 Therefore, you will know them by their fruits.
20 Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
21 “Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will go into the kingdom of the heavens, but he who does the will of my Father who is in the heavens.
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no Reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que
22 Many will say to me in that day, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in Your name, and cast out demons in Your name, and perform many mighty works in Your name?’
22 Muitos me dirão naquele Dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? E, em teu nome, não expulsamos demônios? E, em teu nome, não fizemos muitas maravilhas?
23 And then I will declare to them, ‘I never knew you; depart from me you practitioners of lawlessness!’
23 E, então, lhes direi abertamente: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniquidade.
24 “Therefore whoever hears these words of mine and does them, I will compare him to a prudent man who built his house on the bedrock;
24 Todo aquele, pois, que escuta estas minhas palavras e as pratica, assemelhá-lo-ei ao homem prudente, que edificou a sua casa sobre a rocha.
25 and the rain fell, and the rivers rose, and the winds blew and attacked that house; and it did not fall, because it was founded on the bedrock.
25 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e não caiu, porque estava edificada sobre a rocha.
26 But every one who hears these words of mine and does not do them will be compared to a foolish man who built his house on the sand;
26 E aquele que ouve estas minhas palavras e as não cumpre, compará-lo-ei ao homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia.
27 and the rain fell, and the rivers rose, and the winds blew and beat on that house; and it fell. And great was its fall!”
27 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e caiu, e foi grande a sua queda.
28 And so it was, when Jesus had ended these words, that the crowds were astonished at His teaching,
28 E aconteceu que, concluindo Jesus este discurso, a multidão se admirou da sua doutrina,
29 for He was teaching them as one having authority, and not like the scribes.
29 porquanto os ensinava com autoridade e não como os escribas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.