Mateus 4
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs BKJ
1 Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tested by the devil.
1 Então Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 And having fasted forty days and forty nights, afterward He was hungry.
2 E quando ele jejuou quarenta dias e quarenta noites, ele teve fome.
3 And coming to Him the tempter said, “Since you are the Son of God, command that these stones become loaves of bread.”
3 E quando veio a ele o tentador, disse: Se tu és o Filho de Deus, ordena que estas pedras sejam feitas pães.
4 But in answer He said, “It is written: ‘Man shall not live on bread alone, but by every word coming out of God's mouth.’ ”
4 Mas ele respondendo, disse: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra que procede da boca de Deus.
5 Then the devil takes Him into the holy cityand sets Him upon the pinnacle of the temple,
5 Então o diabo o levou à cidade santa, e o colocou sobre o pináculo do templo;
6 and says to Him, “Since you are the Son of God, throw yourself down; for it is written:
6 e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te de aqui abaixo; porque está escrito: Ele dará ordens aos seus anjos a teu respeito, e em suas mãos te sustentarão, para que nunca tropeces com o teu pé em alguma pedra.
7 Jesus said to him, “It is also written: ‘You shall not test the Lord your God!’ ”
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 Again the devil takes Him to a very high mountain and shows Him all the kingdoms of the world and their glory.
8 Novamente, o diabo o levou a um monte altíssimo, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a sua glória.
9 And he says to Him, “All these things I will give to you, if You will fall down and worship me.”
9 E disse-lhe: Todas estas coisas eu te darei, se prostrado, me adorares.
10 Then Jesus says to him: “Get behind me, Satan!For it is written: ‘You shall worship the Lord your God, and Him only shall you serve.’ ”
10 Então disse-lhe Jesus: Vai-te, Satanás, porque está escrito: Tu adorarás ao Senhor teu Deus, e só a ele servirás.
11 Then the devil leaves Him, and then, angels came and began ministering to Him.
11 Então o diabo o deixou; e eis que chegaram anjos e o serviam.
12 Now hearing that John had been put in prison, Jesus departed into Galilee.
12 Ora, tendo Jesus ouvido que João havia sido lançado na prisão, partiu para a Galileia.
13 And leaving Natsareth behind,He went and took up residence in Capernaum by the sea, in the regions of Zebulun and Naphtali;
13 E, deixando Nazaré, ele foi habitar em Cafarnaum, que está sobre a costa do mar, nas fronteiras de Zebulom e Naftali.
14 so that what was spoken through Isaiah the prophet should be fulfilled, namely:
14 para que pudesse se cumprir o que foi falado por intermédio do profeta Isaías, dizendo:
15 — ausente —
15 A terra de Zebulom e a terra de Naftali, junto ao caminho do mar, além do Jordão, a Galileia dos Gentios;
16 — ausente —
16 o povo que se assentava na escuridão, viu grande luz, e sobre os que estavam assentados na região e sombra da morte, a luz resplandeceu.
17 From then on Jesus began to preach and to say, “Repent, for the kingdom of the heavens has come near.”
17 A partir deste tempo, Jesus começou a pregar e a dizer: Arrependei-vos, pois é chegado o reino do céu.
18 And walking by the Sea of Galilee He saw two brothers, Simon (the one called Peter) and Andrew his brother, casting a circular net into the sea (for they were fishermen).
18 E Jesus, caminhando junto ao mar da Galileia, viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, que lançavam uma rede ao mar, pois eles eram pescadores.
19 And He says to them, “Follow me and I will make you fishers of men.”
19 E disse-lhes: Segui-me, e eu vos farei pescadores de homens.
20 So leaving the nets immediately they followed Him.
20 E eles imediatamente deixaram as suas redes e o seguiram.
21 And going on from there He saw two other brothers, James (the one of Zebedee) and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets. And He called them.
21 E indo dali, ele viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai, Zebedeu, consertando as suas redes; e ele os chamou.
22 So leaving the boat and their father immediately they followed Him.
22 E eles imediatamente deixaram o barco e seu pai e o seguiram.
23 Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues and proclaiming the Gospel of the Kingdom, and healing every disease and every illness among the people.
23 E Jesus foi por toda a Galileia, ensinando em suas sinagogas, e pregando o evangelho do reino, e curando todas as espécies de enfermidades e todas as espécies de doenças entre o povo.
24 So His fame went throughout all Syria; and they brought to Him all who were sick—suffering with various diseases and torments, and being demonized and being moonstruck, and paralytics—and He healed them.
24 E a sua fama correu por toda a Síria, e traziam-lhe todas as pessoas enfermas; acometidas de várias doenças e tormentos, e os que estavam possuídos por demônios, os lunáticos, e os paralíticos, e ele os curava.
25 So large crowds followed Him—from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judea and beyond the Jordan.
25 E seguiam-no grandes multidões de pessoas da Galileia, e de Decápolis, e de Jerusalém, e da Judeia, e de além do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.