Mateus 28

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Now after the Sabbath, at the dawning of the first day of the week, Mary Magdalene, and the other Mary, came to see the tomb.
1 Depois do sábado, no domingo bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 Now then, a big earthquake had occurred, because an angel of the Lord, descending out of heaven, had come and rolled back the stone from the door,and sat on it!
2 De repente, houve um grande tremor de terra. Um anjo do Senhor desceu do céu, tirou a pedra e sentou-se nela.
3 And his appearance was like lightning and his clothing as white as snow.
3 Ele era parecido com um relâmpago, e as suas roupas eram brancas como a neve.
4 So the guards were shaken for fear of him, and became like dead men.
4 Os guardas tremeram de medo do anjo e ficaram como mortos.
5 Now the angel spoke up and said to the women:“Do not be afraid! I know that you are looking for the Jesus who was crucified.
5 Então o anjo disse para as mulheres: — Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado,
6 He is not here, because He is risen, just like He said! Come, see the place where the Lord was lying.
6 mas ele não está aqui; já foi ressuscitado, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele foi posto.
7 Now go quickly and tell His disciples that He is risen from the dead; and get this, He is going before you into Galilee; there you will see Him. There, I have told you!”
7 Agora vão depressa e digam aos discípulos dele o seguinte: “Ele foi ressuscitado e vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo.” Era isso o que eu tinha a dizer para vocês.
8 So they went out quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to report to His disciples.
8 Elas foram embora depressa do túmulo, pois estavam com medo, mas muito alegres. E correram para contar tudo aos discípulos.
9 But as they were going to report to His disciples,wow, Jesus met them saying, “Rejoice!” So approaching, they held His feet and worshiped Him.
9 De repente, Jesus se encontrou com elas e disse: Elas chegaram perto dele, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 Then Jesus says to them: “Do not be afraid! Go report to my brothersthat they must go to Galilee, and there they will see me.”
10 Então Jesus disse:
11 Now while they were going, get this, some of the guard went into the city and reported to the chief priests all that had happened.
11 Enquanto as mulheres ainda estavam no caminho, alguns dos soldados que estavam vigiando o túmulo voltaram para a cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 When they had met with the elders and consulted together, they gave plenty of money to the soldiers
12 Os chefes se reuniram com os líderes judeus e fizeram os seus planos. Então deram uma grande quantia de dinheiro aos soldados
13 saying: “Say that his disciples came at night and stole him while you were sleeping.
13 e ordenaram o seguinte: — Digam que os discípulos dele vieram de noite, quando vocês estavam dormindo, e roubaram o corpo.
14 And should this get to the governor, we will persuade him and make you safe.”
14 Se o Governador souber disso, nós vamos convencê-lo de que foi isso mesmo o que aconteceu, e vocês não terão nenhum problema.
15 So taking the money they did as they were instructed. Their tale is widely spread among the Jews until this day.
15 Os soldados pegaram o dinheiro e fizeram o que os chefes dos sacerdotes tinham mandado. E esse boato se espalhou entre os judeus até o dia de hoje .
16 The eleven disciples went into Galilee to the mountain that Jesus had indicated to them.
16 Os onze discípulos foram para a Galileia e chegaram ao monte que Jesus tinha indicado.
17 When they saw Him they worshiped Him; but some doubted.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns tiveram suas dúvidas.
18 And approaching Jesus asserted to them saying: “All authority in heaven and on earth has been given to me.
18 Então Jesus chegou perto deles e disse:
19 As you go,make disciples in all ethnic nations: baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit;
19 Portanto, vão a todos os povos do mundo e façam com que sejam meus seguidores, batizando esses seguidores em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo
20 teaching them to obey everything that I commanded you;and take note, I am with you every day, until the end of the age!”Amen.
20 e ensinando-os a obedecer a tudo o que tenho ordenado a vocês. E lembrem disto: eu estou com vocês todos os dias, até o fim dos tempos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.