Mateus 28
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs ARC
1 Now after the Sabbath, at the dawning of the first day of the week, Mary Magdalene, and the other Mary, came to see the tomb.
1 E, no fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Now then, a big earthquake had occurred, because an angel of the Lord, descending out of heaven, had come and rolled back the stone from the door,and sat on it!
2 E eis que houvera um grande terremoto, porque um anjo do Senhor, descendo do céu, chegou, removendo a pedra, e sentou-se sobre ela.
3 And his appearance was like lightning and his clothing as white as snow.
3 E o seu aspecto era como um relâmpago, e a sua veste branca como a neve.
4 So the guards were shaken for fear of him, and became like dead men.
4 E os guardas, com medo dele, ficaram muito assombrados e como mortos.
5 Now the angel spoke up and said to the women:“Do not be afraid! I know that you are looking for the Jesus who was crucified.
5 Mas o anjo, respondendo, disse às mulheres: Não tenhais medo; pois eu sei que buscai a Jesus, que foi crucificado.
6 He is not here, because He is risen, just like He said! Come, see the place where the Lord was lying.
6 Ele não está aqui, porque já ressuscitou, como tinha dito. Vinde e vede o lugar onde o Senhor jazia.
7 Now go quickly and tell His disciples that He is risen from the dead; and get this, He is going before you into Galilee; there you will see Him. There, I have told you!”
7 Ide, pois, imediatamente, e dizei aos seus discípulos que já ressuscitou dos mortos. E eis que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis. Eis que eu vo-lo tenho dito.
8 So they went out quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to report to His disciples.
8 E, saindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos seus discípulos.
9 But as they were going to report to His disciples,wow, Jesus met them saying, “Rejoice!” So approaching, they held His feet and worshiped Him.
9 E, indo elas, eis que Jesus lhes sai ao encontro, dizendo: Eu vos saúdo. E elas, chegando, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 Then Jesus says to them: “Do not be afraid! Go report to my brothersthat they must go to Galilee, and there they will see me.”
10 Então, Jesus disse-lhes: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão a Galileia e lá me verão.
11 Now while they were going, get this, some of the guard went into the city and reported to the chief priests all that had happened.
11 E, quando iam, eis que alguns da guarda, chegando à cidade, anunciaram aos príncipes dos sacerdotes todas as coisas que haviam acontecido.
12 When they had met with the elders and consulted together, they gave plenty of money to the soldiers
12 E, congregados eles com os anciãos e tomando conselho entre si, deram muito dinheiro aos soldados, ordenando:
13 saying: “Say that his disciples came at night and stole him while you were sleeping.
13 Dizei: Vieram de noite os seus discípulos e, dormindo nós, o furtaram.
14 And should this get to the governor, we will persuade him and make you safe.”
14 E, se isso chegar a ser ouvido pelo governador, nós o persuadiremos e vos poremos em segurança.
15 So taking the money they did as they were instructed. Their tale is widely spread among the Jews until this day.
15 E eles, recebendo o dinheiro, fizeram como estavam instruídos. E foi divulgado esse dito entre os judeus, até ao dia de hoje.
16 The eleven disciples went into Galilee to the mountain that Jesus had indicated to them.
16 E os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes tinha designado.
17 When they saw Him they worshiped Him; but some doubted.
17 E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 And approaching Jesus asserted to them saying: “All authority in heaven and on earth has been given to me.
18 E, chegando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: É-me dado todo o poder no céu e na terra.
19 As you go,make disciples in all ethnic nations: baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit;
19 Portanto, ide, ensinai todas as nações, batizando-as em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 teaching them to obey everything that I commanded you;and take note, I am with you every day, until the end of the age!”Amen.
20 ensinando-as a guardar todas as Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.