Mateus 16

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 The Pharisees and Sadducees came, and testing Him they asked Him to show them a sign from heaven.
1 Então chegaram a ele os fariseus e os saduceus e, para o experimentarem, pediram-lhe que lhes mostrasse algum sinal do céu.
2 But in answer He said to them: “When it is evening you say, ‘Fair weather, for the sky is red’;
2 Mas ele respondeu, e disse-lhes: Ao cair da tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está rubro.
3 and in the morning, ‘Today will be stormy, for the sky is red and overcast.’ Hypocrites! You know how to discern the face of the sky, but cannot discern the signs of the times.
3 E pela manhã: Hoje haverá tempestade, porque o céu está de um vermelho sombrio. Ora, sabeis discernir o aspecto do céu, e não podeis discernir os sinais dos tempos?
4 A malignant and adulterous generation seeks a sign, but no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah.” And leaving them behind He went away.
4 Uma geração má e adúltera pede um sinal, e nenhum sinal lhe será dado, senão o de Jonas. E, deixando-os, retirou-se.
5 Upon arriving at the other side His disciples had forgotten to take bread.
5 Quando os discípulos passaram para o outro lado, esqueceram-se de levar pão.
6 Then Jesus said to them, “Watch and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.”
6 E Jesus lhes disse: Olhai, e acautelai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
7 So they reasoned among themselves saying, “It's because we didn't bring any bread.”
7 Pelo que eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque não trouxemos pão.
8 But Jesus, being aware, said to them: “You little-faiths! Why are you reasoning among yourselves because you didn't bring any bread?
8 E Jesus, percebendo isso, disse: Por que arrazoais entre vós por não terdes pão, homens de pouca fé?
9 Do you not yet perceive nor remember the five loaves of the five thousand and how many baskets you took up?
9 Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães para os cinco mil, e de quantos cestos levantastes?
10 Nor the seven loaves of the four thousand and how many hampers you took up?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil, e de quantas alcofas levantastes?
11 How come you don't perceive that it wasn't about bread that I told you to beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees?”
11 Como não compreendeis que não nos falei a respeito de pães? Mas guardai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
12 Then they understood that He did not say to beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and Sadducees.
12 Então entenderam que não dissera que se guardassem, do fermento dos pães, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
13 When Jesus came into the region of Caesarea Philippi He questioned His disciples saying, “Who do people say that I, the Son of the Man, am?”
13 Tendo Jesus chegado às regiões de Cesaréia de Felipe, interrogou os seus discípulos, dizendo: Quem dizem os homens ser o Filho do homem?
14 So they said, “Some say John the Baptizer, others Elijah, and still others Jeremiah or one of the prophets.”
14 Responderam eles: Uns dizem que é João, o Batista; outros, Elias; outros, Jeremias, ou algum dos profetas.
15 He says to them, “But you, who do you say that I am?”
15 Mas vós, perguntou-lhes Jesus, quem dizeis que eu sou?
16 So in answer Simon Peter said, “You are the Christ, the Son of the Living God!”
16 Respondeu-lhe Simão Pedro: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 And in answer Jesus said to him: “Blessed are you, Simon son of Jonah, because flesh and blood did not reveal this to you, but my Father who is in the heavens.
17 Disse-lhe Jesus: Bem-aventurado és tu, Simão Barjonas, porque não foi carne e sangue que to revelou, mas meu Pai, que está nos céus.
18 And I further say to you that you are a stone, but on this bedrock I will build my church, and the gates of Hades will not withstand her.
18 Pois também eu te digo que tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela;
19 And I will give you (sg) the keys of the kingdom of the heavens, and whatever you bind on earth will have been bound in the heavens, and whatever you loose on earth will have been loosed in the heavens.”
19 dar-te-ei as chaves do reino dos céus; o que ligares, pois, na terra será ligado nos céus, e o que desligares na terra será desligado nos céus.
20 Then He ordered His disciples not to tell anyone that He was the Messiah.
20 Então ordenou aos discípulos que a ninguém dissessem que ele era o Cristo.
21 From then on Jesus began to show to His disciples that He had to go to Jerusalem and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised on the third day.
21 Desde então começou Jesus Cristo a mostrar aos seus discípulos que era necessário que ele fosse a Jerusalém, que padecesse muitas coisas dos anciãos, dos principais sacerdotes, e dos escribas, que fosse morto, e que ao terceiro dia ressuscitasse.
22 So taking Him aside Peter began to rebuke Him saying: “Mercy to you, Lord! This shall not happen to you!”
22 E Pedro, tomando-o à parte, começou a repreendê-lo, dizendo: Tenha Deus compaixão de ti, Senhor; isso de modo nenhum te acontecerá.
23 But turning He said to Peter: “Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me, because you are not mindful of God's values, but of men's values.”
23 Ele, porém, voltando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás, que me serves de escândalo; porque não estás pensando nas coisas que são de Deus, mas sim nas que são dos homens.
24 Then Jesus said to His disciples: “If anyone desires to come after me, let him really deny himself, and take up his cross, and follow me.
24 Então disse Jesus aos seus discípulos: Se alguém quer vir após mim, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz, e siga-me;
25 For whoever desires to save his life will waste it, but whoever ‘wastes’ his life on my account will find it.
25 pois, quem quiser salvar a sua vida por amor de mim perdê-la-á; mas quem perder a sua vida por amor de mim, achá-la-á.
26 For what is a man profited if he gains the whole world but forfeits his life? Or what will a man give in exchange for his life?
26 Pois que aproveita ao homem se ganhar o mundo inteiro e perder a sua vida? ou que dará o homem em troca da sua vida?
27 For the Son of the Man will certainly come in the glory of His Father with His angels, and then He will recompense each according to his performance.
27 Porque o Filho do homem há de vir na glória de seu Pai, com os seus anjos; e então retribuirá a cada um segundo as suas obras.
28 Assuredly I say to you, there are some standing here who will not taste death until they see the Son of the Man coming in His kingdom.”
28 Em verdade vos digo, alguns dos que aqui estão de modo nenhum provarão a morte até que vejam vir o Filho do homem no seu reino.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.