Lucas 4

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Then Jesus, full of Holy Spirit, returned from the Jordan and was led by the Spirit into the wilderness,
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi guiado pelo mesmo Espírito, no deserto,
2 where He was tested for forty days by the devil.He ate nothing at all during those days, so after they were completed He was hungry.
2 durante quarenta dias, sendo tentado pelo diabo. Nada comeu naqueles dias, ao fim dos quais teve fome.
3 So the devil said to Him, “Since you are Son of God,tell this stone to become bread!”
3 Então o diabo disse a Jesus: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra se transforme em pão.
4 Jesus answered him saying, “It is written: ‘Man shall not live by bread alone, but by every word of God.’ ”
4 Mas Jesus lhe respondeu:
5 And taking Him up on a high mountain,the devil showed Him all the kingdoms of the world in a moment of time.
5 Então o diabo o levou para um lugar mais alto e num instante lhe mostrou todos os reinos do mundo.
6 The devil said to Him: “To you I will give all this authority, and their glory, because it has been handed over to me, and I give it to whomever I want to.
6 E disse: — Eu lhe darei todo este poder e a glória destes reinos, porque isso me foi entregue, e posso dar a quem eu quiser.
7 So you, if you would worship before me, all will be yours.”
7 Portanto, se você me adorar, tudo isso será seu.
8 In answer Jesus said to him: “Get behind me, Satan!It is written, ‘You shall worship the Lord your God, and Him only shall you serve!’ ”
8 Mas Jesus respondeu:
9 He also took Him to Jerusalem and set Him on the pinnacle of the temple,and said to Him: “Since you are Son of God, throw yourself down from here;
9 Então o diabo levou Jesus a Jerusalém, colocou-o sobre o pináculo do templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 because it is written, ‘He will give His angels orders concerning you, to protect you,’
10 porque está escrito: “Aos seus anjos ele dará ordens a seu respeito, para que o guardem.”
11 and, ‘They will carry you along on their hands, so you do not stub your foot on a stone.’ ”
11 E: “Eles o sustentarão nas suas mãos, para que você não tropece em alguma pedra.”
12 In answer Jesus said to him: “The statement stands, ‘You shall not test the Lord your God!’ ”
12 Jesus respondeu ao diabo:
13 Having finished every test,the devil departed from Him until an opportune time.
13 Tendo concluído todas as tentações, o diabo afastou-se de Jesus, até momento oportuno.
14 Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee, and news about Him spread throughout the whole surrounding area;
14 Então Jesus, no poder do Espírito, voltou para a Galileia, e a sua fama correu por toda aquela região.
15 yes, He started teaching in their synagogues, being glorified by all.
15 E ensinava nas sinagogas, sendo elogiado por todos.
16 So He came to Natsareth, where He had been brought up; as was His custom He went into the synagogue on the Sabbath day, and stood up to read.
16 Jesus foi para Nazaré, onde havia sido criado. Num sábado, entrou na sinagoga, segundo o seu costume, e levantou-se para ler.
17 The book of the prophet Isaiah was handed to him, so unrolling the scroll He found the place where it was written:
17 Então lhe deram o livro do profeta Isaías. E, abrindo o livro, achou o lugar onde está escrito:
18 — ausente —
18 “O Espírito do Senhor
19 — ausente —
19 e proclamar o ano aceitável
20 Then, having rolled up the scroll and returned it to the attendant, He sat down. The eyes of everyone in the synagogue were fastened on Him,
20 Tendo fechado o livro, Jesus o devolveu ao assistente e sentou-se. Todos na sinagoga tinham os olhos fixos nele.
21 and He began by saying to them, “Today, this Scripture in your ears has been fulfilled.”
21 Então Jesus começou a dizer:
22 (All were bearing witness to Him and were marveling at the gracious words that were coming out of His mouth;and they started saying, “Isn't this the son of Joseph?”)
22 Todos davam testemunho dele e se maravilhavam das palavras cheias de graça que lhe saíam dos lábios. E perguntavam: — Não é este o filho de José?
23 He said to them: “Doubtless you will quote this parable to me: ‘Physician, heal yourself!’—do here in your hometown the things we have heard were done in Capernaum.”
23 Então Jesus disse:
24 Then He said: “Assuredly I say to you, no prophet is welcome in his hometown.
24 E Jesus prosseguiu:
25 Further, I can assure you that there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the sky was shut for three years and six months and a severe famine came over all the land;
25 Na verdade lhes digo que havia muitas viúvas em Israel no tempo de Elias, quando o céu se fechou por três anos e seis meses, reinando grande fome em toda a terra,
26 yet Elijah was not sent to any of them, but to a widow woman in Sarepta, near Sidon.
26 e Elias não foi enviado a nenhuma delas, a não ser a uma viúva de Sarepta de Sidom.
27 And there were many lepers in Israel in the time of the prophet Elisha, yet not one of them was cleansed—just Naaman the Syrian.”
27 Havia também muitos leprosos em Israel nos dias do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, a não ser Naamã, o sírio.
28 Well, upon hearing these things everyone in the synagogue was filled with fury,
28 Todos na sinagoga, ouvindo estas coisas, se encheram de ira.
29 and rising up they drove Him out of the town and took Him to the brow of the hill on which the town was built, in order to throw Him off the cliff.
29 E, levantando-se, expulsaram Jesus da cidade e o levaram até o alto do monte sobre o qual a cidade estava edificada, para que, de lá, pudessem atirá-lo abaixo.
30 But He, passing through the middle of them, went on His way.
30 Jesus, porém, passando pelo meio deles, foi embora.
31 Then He went down to Capernaum, a town in Galilee; He started teaching them on the Sabbaths.
31 E Jesus foi a Cafarnaum, cidade da Galileia, e os ensinava no sábado.
32 They kept on being amazed at His teaching, because His word was with authority.
32 E maravilhavam-se com a sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
33 Now in the synagogue was a man having a spirit of an unclean demon; he cried out with a loud voice
33 E apareceu na sinagoga um homem possuído de um espírito de demônio imundo, o qual gritou em alta voz:
34 saying: “Ugh! What do you want with us, Jesus of Natsareth? Did you come to destroy us? I know who you are, the Holy One of God!”
34 — Ah! O que você quer conosco, Jesus Nazareno? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem você é: o Santo de Deus!
35 So Jesus rebuked him saying, “Be muzzled, and get out of him!” When the demon had thrown him down in the midst, it came out of him without harming him.
35 Mas Jesus o repreendeu, dizendo: O demônio, depois de o ter jogado no chão no meio de todos, saiu daquele homem sem lhe fazer mal.
36 Everyone was taken with amazement and they started conversing together, saying: “What is this word! For with authority and power he commands the unclean spirits, and they come out!”
36 Todos ficaram admirados e comentavam entre si: — Que palavra é esta? Pois, com autoridade e poder, ele ordena aos espíritos imundos, e eles saem.
37 And the news about Him started going out to every place of the surrounding region.
37 E a fama de Jesus se espalhava por todos os lugares daquela região.
38 Then He left the synagogue and entered Simon's house. But Simon's mother-in-law was suffering with a high fever, and they requested Him on her behalf.
38 Deixando a sinagoga, Jesus foi para a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre muito alta, e pediram a Jesus em favor dela.
39 So He stood over her and rebuked the fever, and it left her. Immediately she got up and began to serve them.
39 E inclinando-se para ela, Jesus repreendeu a febre, e esta a deixou. E imediatamente ela se levantou e passou a servi-los.
40 Now when the sun was setting, all those who had any who were sick with various diseases brought them to Him; and He laid His hands on each one of them and healed them.
40 Ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos, com diferentes tipos de doença, os trouxeram a Jesus. E ele os curava, impondo as mãos sobre cada um deles.
41 Moreover, demons came out of many, crying out and saying, “You are the Christ,the Son of God!” But rebuking them He would not allow them to continue speaking, because they knew that He was the Messiah.
41 Também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: — Você é o Filho de Deus! Ele, porém, os repreendia para que não falassem, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Now at daybreak He departed and went to a deserted place; so the crowds started looking for Him and came to Him, and tried to keep Him from leaving them.
42 Quando amanheceu, Jesus saiu e foi para um lugar deserto. As multidões o procuravam, foram até junto dele e não queriam deixar que ele fosse embora.
43 But He said to them, “I must proclaim the good news of the Kingdom of God to the other towns also, because for this purpose I have been sent.”
43 Jesus, porém, lhes disse:
44 So He went preaching in the synagogues of Galilee.
44 E pregava nas sinagogas da Judeia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.