João 20
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs NVI
1 Now on the first day of the week Mary Magdalene comes to the tomb early, while it is still dark, and sees that the stone has been removed from the tomb.
1 No primeiro dia da semana, bem cedo, estando ainda escuro, Maria Madalena chegou ao sepulcro e viu que a pedra da entrada tinha sido removida.
2 So she runs and comes to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and says to them, “They have taken the Lord out of the tomb, and wedon't know where they put Him!”
2 Então correu ao encontro de Simão Pedro e do outro discípulo, aquele a quem Jesus amava, e disse: "Tiraram o Senhor do sepulcro, e não sabemos onde o colocaram! "
3 So Peter and the other disciple took off, heading for the tomb.
3 Pedro e o outro discípulo saíram e foram para o sepulcro.
4 Well the two started running together, and the other disciple outran Peter and got to the tomb first.
4 Os dois corriam, mas o outro discípulo foi mais rápido que Pedro e chegou primeiro ao sepulcro.
5 And stooping to look he sees the linen strips lying there; however he did not go in.
5 Ele se curvou e olhou para dentro, viu as faixas de linho ali, mas não entrou.
6 Then following him comes Simon Peter and went into the tomb; and he sees the linen strips lying there,
6 A seguir Simão Pedro, que vinha atrás dele, chegou, entrou no sepulcro e viu as faixas de linho,
7 and the facecloththat had been on His head not lying with the linen strips, but folded up in a separate place.
7 bem como o lenço que estivera sobre a cabeça de Jesus. Ele estava dobrado à parte, separado das faixas de linho.
8 So then the other disciple went in too, the one who got to the tomb first; and he saw and believed.
8 Depois o outro discípulo, que chegara primeiro ao sepulcro, também entrou. Ele viu e creu.
9 (For they did not yet know the Scripture, that He had to rise from among the dead.)
9 ( Eles ainda não haviam compreendido que, conforme a Escritura, era necessário que Jesus ressuscitasse dos mortos. )
10 Then the disciples went back home.
10 Os discípulos voltaram para casa.
11 Well Mary stood outside at the tomb, crying.Then, while she was crying, she stooped to look into the tomb.
11 Maria, porém, ficou à entrada do sepulcro, chorando. Enquanto chorava, curvou-se para olhar dentro do sepulcro
12 And she sees two angelsin white, sitting one at the head and one at the feet of where the body of Jesus had lain.
12 e viu dois anjos vestidos de branco, sentados onde estivera o corpo de Jesus, um à cabeceira e o outro aos pés.
13 And they say to her, “Woman, why are you crying?” She says to them, “Because they removed my Lord, and I don't know where they put Him.”
13 Eles lhe perguntaram: "Mulher, por que você está chorando? " "Levaram embora o meu Senhor", respondeu ela, "e não sei onde o puseram".
14 And upon saying this she turned around and saw Jesus standing there, yet did not know that it was Jesus.
14 Nisso ela se voltou e viu Jesus ali, em pé, mas não o reconheceu.
15 Jesus says to her: “Woman, why are you crying? Whom are you seeking?” She, supposing that He was the gardener, says to Him, “Sir, if you carried Him away, tell me where you put Him, and I will remove Him.”
15 Disse ele: "Mulher, por que está chorando? Quem você está procurando? " Pensando que fosse o jardineiro, ela disse: "Se o senhor o levou embora, diga-me onde o colocou, e eu o levarei".
16 Jesus says to her, “Mary!” Turning she says to Him, “Raboni!” (which means ‘Teacher’).
16 Jesus lhe disse: "Maria! " Então, voltando-se para ele, Maria exclamou em aramaico: "Rabôni! " ( que significa Mestre ).
17 Jesus says to her: “Stop clinging to me,for I have not yet ascended to my Father;but go to my brothersand say to them, ‘I am ascending to my Father and your Father—my God and your God.’ ”
17 Jesus disse: "Não me segure, pois ainda não voltei para o Pai. Vá, porém, a meus irmãos e diga-lhes: Estou voltando para meu Pai e Pai de vocês, para meu Deus e Deus de vocês".
18 Mary Magdalene goes to the disciples, reporting that she had seen the Lord and He had said these things to her.
18 Maria Madalena foi e anunciou aos discípulos: "Eu vi o Senhor! " E contou o que ele lhe dissera.
19 Then at evening on that first day of the week, the doors being locked where the disciples were assembled, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the middle, and He says to them, “Peace to you!”
19 Ao cair da tarde daquele primeiro dia da semana, estando os discípulos reunidos a portas trancadas, por medo dos judeus, Jesus entrou, pôs-se no meio deles e disse: "Paz seja com vocês! "
20 And upon saying this He showed them His hands and His side. Well, the disciples were overjoyed when they saw the Lord!
20 Tendo dito isso, mostrou-lhes as mãos e o lado. Os discípulos alegraram-se quando viram o Senhor.
21 So Jesus said to them again: “Peace to you!Just as the Father sent me, I also send you.”
21 Novamente Jesus disse: "Paz seja com vocês! Assim como o Pai me enviou, eu os envio".
22 Upon saying this He breathed on them and said: “Receive Holy Spirit!
22 E com isso, soprou sobre eles e disse: "Recebam o Espírito Santo.
23 To whomever you forgive the sins,they are forgiven to them; to whomever you retain, they have been retained.”
23 Se perdoarem os pecados de alguém, estarão perdoados; se não os perdoarem, não estarão perdoados".
24 Now one of the twelve, Thomas (called Twin), was not with them when Jesus came.
24 Tomé, chamado Dídimo, um dos Doze, não estava com os discípulos quando Jesus apareceu.
25 So the other disciples said to him, “We have seen the Lord!” But he said to them, “If I do not see the nail prints in His hands and put my finger into the nail prints, and put my hand into His side, I will not believe!”
25 Os outros discípulos lhe disseram: "Vimos o Senhor! " Mas ele lhes disse: "Se eu não vir as marcas dos pregos nas suas mãos, não colocar o meu dedo onde estavam os pregos e não puser a minha mão no seu lado, não crerei".
26 Well after eight daysHis disciples were inside again, and Thomas with them. The doors were locked [again]; Jesus came and stood in the middle, and said, “Peace to you!”
26 Uma semana mais tarde, os seus discípulos estavam outra vez ali, e Tomé com eles. Apesar de estarem trancadas as portas, Jesus entrou, pôs-se no meio deles e disse: "Paz seja com vocês! "
27 Then He says to Thomas: “Bring your finger here and perceive my hands; bring your hand and put it into my side;do not be unbelieving but believing!”
27 E Jesus disse a Tomé: "Coloque o seu dedo aqui; veja as minhas mãos. Estenda a mão e coloque-a no meu lado. Pare de duvidar e creia".
28 Thomas answered and said to Him, “My Lord and my God!”
28 Disse-lhe Tomé: "Senhor meu e Deus meu! "
29 Jesus says to him: “Because you have observed me, you have believed. Blessed are those who believe without seeing!”
29 Então Jesus lhe disse: "Porque me viu, você creu? Felizes os que não viram e creram".
30 Now then, Jesus actually performed many other miraculous signs in the presence of His disciples, that are not written in this book;
30 Jesus realizou na presença dos seus discípulos muitos outros sinais miraculosos, que não estão registrados neste livro.
31 but these have been written so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have Life through His Name.
31 Mas estes foram escritos para que vocês creiam que Jesus é o Cristo, o Filho de Deus e, crendo, tenham vida em seu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.