Apocalipse 9
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs NVT
1 So the fifth angel trumpeted, and I saw a ‘star’that had fallen out of the sky to the earth. And to him was given the key to the shaft of the Abyss.
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 So he opened the shaft of the Abyss and smoke went up out of the shaft, like the smoke of a burning furnace; and the sun and the air were darkened because of the smoke from the shaft.
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 And ‘locusts’ exited from the smoke into the earth. And to them was given a capability just like the scorpions of the earth have capability.
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 And they were told not to harm the grass of the earth, nor any green plant, nor any tree, but only those men who do not have the seal of God on their foreheads.
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 And it was designated to them [locusts], not to kill them [men] but, to torment them five months. And their torment is like the torment of a scorpion whenever it strikes a person.
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 And in those days the people will seek death but not find it; they will want to die but death will run away from them.
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Now the appearance of the ‘locusts’was like horses prepared for battle, and something like a golden crown was on their heads, and their faces were like human faces.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 They had hair like a woman's and their teeth were like a lion's.
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 They had breastplates like breastplates of iron and the noise of their wings was like the noise of many chariots with horses rushing into battle.
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 And, they have tails like scorpions and stingers precisely in those tails! They have the capability to hurt the populace five months,
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 having as king over them the angel of the Abyss—his name in Hebrew is Abbaddon, while in Greek he has the name Apollyon.
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 The first woe is past, but, two woes are still coming, after these things.
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 So the sixth angel trumpeted, and I heard a voice from the four horns of the golden altarthat is before God
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 So the four angels were released—they had been prepared for the hour and the day and month and year—so that they might kill a third of mankind.
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 And the number of the mounted troops was a hundred million(I heard their number).
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 And in the vision I saw the horses like this: those who rode them had breastplates of fiery red, hyacinth blue and sulfur yellow; the heads of the horses were like lions' heads; out of their mouths came fire, smoke and brimstone.
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 By these three plagues a third of mankind was killed—by the fire and the smoke and the brimstone that came out of their mouths.
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 For the capability of the horses is in their mouths—and in their tails, because their tails are like snakes, having heads, and with them they do harm.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 Yet the rest of the people, those who were not killed by these plagues, did not repent of the works of their hands, so as to stop worshiping the demons, even the idolsof gold, silver, bronze, stone and wood, which can neither see nor hear nor walk;
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 and they did not repent of their murders or their sorceries or their fornication or their thefts.
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.