Apocalipse 12
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs NVT
1 A great sign appeared in the sky: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars.
1 Então foi visto no céu um grande sinal: uma mulher vestida do sol, com a lua sob os pés e uma coroa de doze estrelas na cabeça.
2 And being pregnant she was crying out in labor, being in great pain to give birth.
2 Estava grávida e gritava por causa das dores de parto e da agonia de dar à luz.
3 And another sign appeared in the sky: wow, a dragon, huge, fiery red, having seven heads and ten horns, with seven diadems on his heads.
3 Outro sinal foi visto no céu: um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres, e sete coroas nas cabeças.
4 And its tail grabbed a third of the stars of heaven and threw them to the earth.And the dragon stood before the woman who was about to give birth in order to devour her Child as soon as she gave birth.
4 Com a cauda, arrastou um terço das estrelas do céu e as lançou na terra. E, quando a mulher estava para dar à luz, o dragão parou diante dela, pronto para devorar a criança tão logo ela nascesse.
5 And she bore a Son, a male,who would shepherd all the nations with a rod of iron.And her Child was snatched up to God, even to His throne.
5 A mulher deu à luz um filho, que governará todas as nações com cetro de ferro, e ele foi arrebatado para junto de Deus e de seu trono.
6 And the woman fled into the wilderness to where she has a place prepared by God, so that they may nourish her there one thousand two hundred and sixty days.
6 A mulher fugiu para o deserto, onde Deus havia preparado um lugar para cuidar dela durante 1.260 dias.
7 War was declared in heaven; Michael and his angels were to wage war with the dragon; so the dragon and his angels made war,
7 Houve guerra no céu. Miguel e seus anjos lutaram contra o dragão e seus anjos.
8 but he was not strong enough; neither was there any place found for him in heaven any more.
8 O dragão perdeu a batalha, e ele e seus anjos foram expulsos do céu.
9 So the great dragon was expelled, that ancient serpent, who is called Slanderer and Satan, who deceives the whole inhabited world; he was thrown into the earth,and his angels were expelled with him.
9 Esse enorme dragão, a antiga serpente chamada diabo ou Satanás, que engana o mundo todo, foi lançado na terra com seus anjos.
10 And I heard a loud voice in the heaven saying: “Now the salvation and the power have come,even the Kingdom of our God and the authority of His Christ, because the accuser of our brothershas been thrown down, who accused them before our God day and night.
10 Então ouvi uma forte voz que bradava pelos céus: “Finalmente chegaram a salvação, o poder, o reino de nosso Deus e a autoridade de seu Cristo. Porque foi lançado para a terra o acusador de nossos irmãos, aquele que dia e noite os acusa diante de nosso Deus.
11 And they conqueredhim by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, and they did not cherish their lives, even up to death.
11 Eles o derrotaram pelo sangue do Cordeiro e pelo testemunho deles. Não amaram a própria vida nem mesmo diante da morte.
12 Therefore rejoice, O heavens, yes, you who are dwelling in them!Woe to the earth and the sea! Because the devil has come down to you, having great wrath, knowing that he has little time.”
12 Portanto, alegrem-se, ó céus, e vocês que habitam nos céus! Sobre a terra e o mar, porém, virá terror, pois o diabo desceu até vocês com grande fúria, sabendo que lhe resta pouco tempo”.
13 So when the dragon perceived that he had been thrown into the earth, he persecuted the woman who gave birth to the Male.
13 Quando o dragão percebeu que havia sido lançado na terra, perseguiu a mulher que tinha dado à luz o menino.
14 And to the woman were given two wings of the great eagle, so that she might fly into the wilderness, into her place, so that she might be nourished there for a time and times and half a time, from the presence of the serpent.
14 Ela, porém, recebeu duas asas como as de uma grande águia, para que voasse ao lugar preparado para ela no deserto. Ali, será sustentada e protegida da serpente durante um tempo, tempos e metade de um tempo.
15 So the serpent expelled water from his mouth after the woman, like a river, so as to cause her to be overwhelmed by the flood.
15 Então a serpente, com uma torrente de água que fez sair de sua boca, tentou afogar a mulher.
16 But the ground helped the woman; indeed, the ground opened its mouth and drank up the river that the dragon expelled from his mouth.
16 Mas a terra ajudou a mulher, abrindo a boca e engolindo o rio que havia jorrado da boca do dragão.
17 So the dragon was furious about the woman and off he went to make war with the rest of her offspring, those who keep the commands of God and hold the testimony of Jesus.
17 O dragão se enfureceu com a mulher e passou a lutar contra o restante de seus filhos, todos os que obedecem aos mandamentos de Deus e se mantêm fiéis no testemunho de Jesus.
18 — ausente —
18 Então o dragão se colocou em pé na praia, junto ao mar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.