1 Timóteo 5

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Do not rebuke an older man harshly, but exhort him as a father, younger men as brothers,
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 older women as mothers, younger women as sisters, with all purity.
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 Give financial support to widows who are really ‘widows’.
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 But if any widow has children or grandchildren, let them learn first to demonstrate piety in their own household by repaying their parents, for this is pleasingto God.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 Now she who is really a widow and desolate has set her hope on God, and continues in supplications and prayers night and day.
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 But she who indulges in pleasure is dead while she lives.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 You should even command these things, so that they may be blameless.
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 But if anyone does not provide for his own, and especially for those of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 No widow should be enrolled unless she is at least sixty, a one man wife,
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 known for good works—she brought up children, she lodged strangers, she washed saints' feet, she relieved the afflicted, she devoted herself to every good work.
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 As for younger widows, do not enroll them; because whenever they are controlled by sensual desires rather than by Christ, they want to marry,
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 coming under judgment because they have broken their first commitment.
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 Not only that, they learn to be idle, going around from house to house; and not only idle, but also gossips and busybodies, saying things they ought not to.
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 So I want the younger widows to marry, to bear children, to manage the home, to give the adversary no occasion for caustic comments.
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 (In fact, some have already turned aside after Satan.)
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 If any man orwoman who is a believer has widows, let them relieve them and not burden the congregation, so that it may relieve those who are widows indeed.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 Let the elders who lead well be counted worthy of a double honorarium, especially those who labor in word and teaching.
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 For the Scripture says: “You shall not muzzle an ox while it treads out grain,” and “The worker is worthy of his wages.”
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 Do not entertain an accusation against an elder except on the basis of two or three witnesses.
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 Those who are sinning rebuke publicly, so that the rest also may be in fear.
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 I charge you in the presence of God and SovereignJesus Christ and the elect angelsthat you observe these things without prejudgment, doing nothing by partiality.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 Do not lay hands [in ordination] hastily on anyone, do not thereby participate in the sins of others.Keep yourself pure.
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 Stop drinking only water; use a little wine because of your stomach and your frequent infirmities.
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 The sins of some men are obvious, leading the way into judgment,while those of others trail behind.
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 So also the good works are obvious; even the ones that are not, cannot be hidden.
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.