1 Coríntios 4

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Let a man consider us like this: as Christ's subordinates and stewards of God's mysteries.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Moreover, what is required of stewards is that each be found faithful.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 So to me it is a very small thing that I should be judged by you or by a human court; in fact, I do not even judge myself.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 For I am conscious of nothing against myself, although I am not justified by this; it is the Lord who judges me.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Therefore judge nothing before the time, until the Lord comes, who will both bring to light the hidden things of darkness and expose the motives of the hearts.At that time the praise that comes to each will be from God.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 I have illustrated these things using myself and Apollos, brothers, for your sakes, so that you may learn from us not to think beyond what is written,that no one of you be puffed up in favor of the one against the other.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Now who is distinguishing you? Or what do you have that you did not receive?So if you did indeed receive it, why do you boast as though you did not?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 You are already stuffed! You are already rich! You have become ‘kings’ without us! I could wish that you really did reign, so that we might be kings with you too!
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 For I keep thinking that God has displayed us, the apostles, at the end of the line, like men sentenced to death;because we have been made a spectacle to the world, both to angels and to men.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 We are fools for Christ while you are wise! We are weak but you are strong! You are esteemed, we are despised!
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 To this very hour we go hungry and thirsty; we are poorly dressed, brutally treated, and wander homeless;
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 yes, we labor, working with our own hands. Upon being reviled, we bless; upon being persecuted, we endure it;
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 upon being slandered, we exhort. We have been made as the refuse of the world, the off-scouring of whatever, to this moment.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 I am not writing these things to shame you; I am admonishing you as my dear children.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Because even if you were to have thousands of tutors in Christ, you would not have many fathers, because I am the one who begot you in Christ Jesus, through the Gospel.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Therefore I am urging you, become my imitators.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 That is why I sent you Timothy, who is my beloved and faithful son in Sovereign, who will remind you of my ways in Christ, just as I teach everywhere in every congregation.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Now some have been puffed up, as though I were not coming to you.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 But I will come to you shortly, if the Lord wills, and I will know, not the word of those who have been puffed up, but the power.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Because the Kingdom of God is not in word but in power.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 What do you prefer? Shall I come to you with a rod, or in love and a gentle spirit?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.