2 Timóteo 2

English Majority Text Version (ENG_EMTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 You therefore, my child, be empowered by the grace which is in Christ Jesus.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 And the things which you have heard from me through many witnesses, commit these to faithful men who will be competent to teach others also.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 You therefore endure hardship as a good soldier of Jesus Christ.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 No one serving as a soldier entangles himself in the affairs of civilian life, in order that he may please the one having enlisted him.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 And also if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he competes according to the rules.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 It is necessary for the hard-working farmer to be first to receive of the fruits.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Consider the things I say, and may the Lord give you understanding in all things.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Remember that Jesus Christ, of the seed of David, was raised from the dead according to my gospel,
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 in which I endure hardship unto chains as an evildoer; but the word of God is not chained.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Because of this, I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Faithful is this word:
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 — ausente —
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 — ausente —
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Remind them of these things, charging them before the Lord not to dispute about words, useful for nothing, for the ruin of the hearers.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Be diligent to show yourself approved unto God, a worker unashamed, rightly dividing the word of truth.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 But shun profane and empty babblings; for they will advance to more ungodliness.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 And their word will spread like gangrene; of whom are Hymenaeus and Philetus,
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 who have strayed concerning the truth, asserting that the resurrection has already occurred; and they overturn the faith of some.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Nevertheless the firm foundation of God stands, having this seal: “The Lord knows those that are His,” and, “Let everyone naming the name of the Lord depart from unrighteousness.”
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Now in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay, some for honor and some for dishonor.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Therefore if anyone cleanses himself from the latter, he will be a vessel for honor, having been consecrated and useful to the Master, having been prepared for every good work.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Flee youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 But reject foolish and ignorant disputes, knowing that they bring forth fights.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 And a servant of the Lord ought not to fight, but to be gentle to all, skillful at teaching, forbearing,
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 in meekness instructing those that oppose, if God perhaps may give them repentance, to a full knowledge of the truth,
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 and they regain their senses and escape out of the snare of the devil, having been captured alive by him to do his will.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.