Salmos 65

Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Praise waiteth for|strong="H1732" thee, O|strong="H3068" God, in|strong="H1732" Zion: and|strong="H1732" unto|strong="H1732" thee shall|strong="H1732" the|strong="H1732" vow be|strong="H1732" performed.
1 O louvor te aguarda em Sião, ó Deus; os votos que te fizemos serão cumpridos.
2 O|strong="H3068" thou that hearest prayer, unto|strong="H5088" thee|strong="H8416" shall|strong="H5088" all flesh come.
2 Ó tu que ouves a oração, a ti virão todos os homens.
3 Iniquities prevail against|strong="H8085" me|strong="H8085": as|strong="H5704" for|strong="H5704" our|strong="H3605" transgressions, thou|strong="H5704" shalt purge them|strong="H5704" away|strong="H3605".
3 Quando os nossos pecados pesavam sobre nós, tu mesmo fizeste propiciação por nossas transgressões.
4 Blessed is|strong="H1697" the|strong="H4480" man whom thou choosest, and|strong="H1697" causest to|strong="H1697" approach unto thee, that|strong="H1697" he|strong="H4480" may|strong="H4480" dwell in|strong="H1697" thy|strong="H4480" courts: we|strong="H3068" shall|strong="H1697" be|strong="H1697" satisfied with|strong="H1697" the|strong="H4480" goodness of|strong="H1697" thy|strong="H4480" house, the|strong="H4480" holy place of|strong="H1697" thy|strong="H4480" temple.
4 Como são felizes aqueles que escolhes e trazes a ti, para viverem nos teus átrios! Transbordamos de bênçãos da tua casa, do teu santo templo!
5 By|strong="H7126" terrible things|strong="H2898" thou wilt answer us|strong="H7646" in|strong="H1004" righteousness, O|strong="H3068" God of|strong="H1004" our salvation; thou that|strong="H2691" art the|strong="H7126" confidence of|strong="H1004" all|strong="H7931" the|strong="H7126" ends of|strong="H1004" the|strong="H7126" earth, and|strong="H1004" of|strong="H1004" them|strong="H7126" that|strong="H2691" are|strong="H1004" afar off upon|strong="H7931" the|strong="H7126" sea:
5 Tu nos respondes com temíveis feitos de justiça, ó Deus, nosso Salvador, esperança de todos os confins da terra e dos mais distantes mares.
6 Which|strong="H4009" by|strong="H3605" his|strong="H3605" strength setteth fast the|strong="H3605" mountains; being girded about|strong="H3605" with|strong="H3605" might:
6 Tu que firmaste os montes pela tua força, pelo teu grande poder.
7 Which|strong="H2022" stilleth the|strong="H3559" roaring of|strong="H2022" the|strong="H3559" seas, the|strong="H3559" roaring of|strong="H2022" their|strong="H3559" waves, and|strong="H2022" the|strong="H3559" tumult of|strong="H2022" the|strong="H3559" peoples.
7 Tu que acalmas o bramido dos mares, o bramido de suas ondas, e o tumulto das nações.
8 They also that|strong="H1995" dwell in|strong="H3220" the|strong="H7623" uttermost parts are|strong="H1530" afraid at|strong="H3220" thy|strong="H7623" tokens: thou makest the|strong="H7623" outgoings of|strong="H1995" the|strong="H7623" morning and|strong="H3220" evening to|strong="H3220" rejoice.
8 Tremem os habitantes das terras distantes diante das tuas maravilhas; do nascente ao poente despertas canções de alegria.
9 Thou|strong="H3427" visitest the|strong="H3372" earth, and|strong="H1242" waterest it|strong="H1242", thou|strong="H3427" greatly enrichest it|strong="H1242"; the|strong="H3372" river of|strong="H3427" God is|strong="H3427" full of|strong="H3427" water: thou|strong="H3427" providest them|strong="H3427" corn, when|strong="H3427" thou|strong="H3427" hast so|strong="H3427" prepared the|strong="H3372" earth.
9 Cuidas da terra e a regas; fartamente a enriqueces. Os riachos de Deus transbordam para que nunca falte o trigo, pois assim ordenaste.
10 Thou|strong="H3588" waterest|strong="H7783" her|strong="H4390" furrows abundantly|strong="H7227"; thou|strong="H3588" settlest the|strong="H3588" ridges thereof|strong="H4325": thou|strong="H3588" makest it|strong="H3588" soft with|strong="H4390" showers; thou|strong="H3588" blessest the|strong="H3588" springing thereof|strong="H4325".
10 Encharcas os seus sulcos e aplainas os seus torrões; tu a amoleces com chuvas e abençoas as suas colheitas.
11 Thou crownest the|strong="H1288" year with|strong="H7301" thy|strong="H1288" goodness; and|strong="H1288" thy|strong="H1288" paths drop fatness.
11 Coroas o ano com a tua bondade, e por onde passas emana fartura;
12 They|strong="H8141" drop|strong="H7491" upon|strong="H7491" the|strong="H8141" pastures of|strong="H8141" the|strong="H8141" wilderness: and|strong="H8141" the|strong="H8141" hills are|strong="H8141" girded with|strong="H2896" joy.
12 fartura vertem as pastagens do deserto, e as colinas se vestem de alegria.
13 The|strong="H4057" pastures|strong="H4999" are|strong="H1524" clothed|strong="H2296" with|strong="H2296" flocks; the|strong="H4057" valleys also are|strong="H1524" covered over|strong="H4999" with|strong="H2296" corn; they shout for|strong="H4057" joy|strong="H1524", they also sing.
13 Os campos se revestem de rebanhos e os vales se cobrem de trigo; eles exultam e cantam de alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.