Salmos 104

Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bless|strong="H1288" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" O|strong="H3068" my|strong="H3068" soul|strong="H5315", O|strong="H3068" LORD|strong="H3068" my|strong="H3068" God|strong="H3068", thou art|strong="H3068" very|strong="H3966" great|strong="H1431"; thou art|strong="H3068" clothed|strong="H3847" with|strong="H3847" honour|strong="H1935" and|strong="H3068" majesty|strong="H1926".
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Who coverest|strong="H5844" thyself with|strong="H8064" light as|strong="H8064" with|strong="H8064" a|strong="H3068" garment|strong="H8008"; who stretchest out|strong="H5186" the|strong="H5186" heavens|strong="H8064" like|strong="H8064" a|strong="H3068" curtain|strong="H3407":
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Who|strong="H1980" layeth|strong="H7760" the|strong="H5921" beams|strong="H7136" of|strong="H7307" his|strong="H7760" chambers|strong="H5944" in|strong="H5921" the|strong="H5921" waters|strong="H4325"; who|strong="H1980" maketh|strong="H7760" the|strong="H5921" clouds|strong="H5645" his|strong="H7760" chariot|strong="H7398"; who|strong="H1980" walketh|strong="H1980" upon|strong="H5921" the|strong="H5921" wings|strong="H3671" of|strong="H7307" the|strong="H5921" wind|strong="H7307":
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Who|strong="H4397" maketh|strong="H6213" winds|strong="H7307" his|strong="H6213" messengers|strong="H4397"; his|strong="H6213" ministers|strong="H8334" a|strong="H3068" flaming|strong="H3857" fire|strong="H3857":
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Who laid|strong="H3245" the|strong="H5921" foundations|strong="H3245" of|strong="H5921" the|strong="H5921" earth, that|strong="H5769" it|strong="H5921" should not|strong="H1077" be|strong="H5769" moved|strong="H4131" for|strong="H5921" ever|strong="H5769".
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Thou|strong="H5975" coveredst|strong="H3680" it|strong="H5921" with|strong="H5921" the|strong="H5921" deep|strong="H8415" as|strong="H2022" with|strong="H5921" a|strong="H3068" vesture|strong="H3830"; the|strong="H5921" waters|strong="H4325" stood|strong="H5975" above|strong="H5921" the|strong="H5921" mountains|strong="H2022".
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 At|strong="H1606" thy|strong="H4480" rebuke|strong="H1606" they|strong="H7482" fled|strong="H5127"; at|strong="H1606" the|strong="H4480" voice|strong="H6963" of|strong="H6963" thy|strong="H4480" thunder|strong="H6963" they|strong="H7482" hasted|strong="H2648" away|strong="H5127";
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 They|strong="H1992" went|strong="H5927" up|strong="H5927" by|strong="H5927" the|strong="H5927" mountains|strong="H2022", they|strong="H1992" went|strong="H5927" down|strong="H3381" by|strong="H5927" the|strong="H5927" valleys|strong="H1237", unto|strong="H5927" the|strong="H5927" place|strong="H4725" which|strong="H1992" thou hadst founded|strong="H3245" for|strong="H4725" them|strong="H1992".
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Thou|strong="H7760" hast set|strong="H7760" a|strong="H3068" bound|strong="H1366" that|strong="H7725" they|strong="H1077" may|strong="H7725" not|strong="H1077" pass|strong="H5674" over|strong="H5674"; that|strong="H7725" they|strong="H1077" turn|strong="H7725" not|strong="H1077" again|strong="H7725" to|strong="H7725" cover|strong="H3680" the|strong="H7725" earth.
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 He|strong="H1980" sendeth|strong="H7971" forth|strong="H7971" springs|strong="H4599" into|strong="H1980" the|strong="H7971" valleys|strong="H5158"; they run|strong="H1980" among the|strong="H7971" mountains|strong="H2022":
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 They|strong="H3605" give|strong="H8248" drink|strong="H8248" to|strong="H7704" every|strong="H3605" beast|strong="H2416" of|strong="H7704" the|strong="H3605" field|strong="H7704"; the|strong="H3605" wild|strong="H7704" asses|strong="H6501" quench|strong="H7665" their|strong="H3605" thirst|strong="H6772".
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 By|strong="H5921" them|strong="H5414" the|strong="H5921" fowl|strong="H5775" of|strong="H6963" the|strong="H5921" heaven|strong="H8064" have|strong="H5414" their|strong="H5414" habitation|strong="H7931", they|strong="H5921" sing|strong="H5414" among|strong="H5921" the|strong="H5921" branches|strong="H6073".
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 He watereth|strong="H8248" the|strong="H8248" mountains|strong="H2022" from|strong="H2022" his|strong="H7646" chambers|strong="H5944": the|strong="H8248" earth is|strong="H4639" satisfied|strong="H7646" with|strong="H7646" the|strong="H8248" fruit|strong="H6529" of|strong="H2022" thy|strong="H7646" works|strong="H4639".
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 He|strong="H4480" causeth the|strong="H4480" grass|strong="H2682" to|strong="H3318" grow|strong="H6779" for|strong="H3318" the|strong="H4480" cattle, and|strong="H3899" herb|strong="H6212" for|strong="H3318" the|strong="H4480" service|strong="H5656" of|strong="H4480" man; that|strong="H4480" he|strong="H4480" may|strong="H4480" bring|strong="H3318" forth|strong="H3318" food|strong="H3899" out|strong="H3318" of|strong="H4480" the|strong="H4480" earth:
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 And|strong="H3899" wine|strong="H3196" that|strong="H8081" maketh|strong="H3196" glad|strong="H8055" the|strong="H6440" heart|strong="H3824" of|strong="H6440" man|strong="H6440", and oil|strong="H8081" to|strong="H6440" make|strong="H8055" his|strong="H6440" face|strong="H6440" to|strong="H6440" shine|strong="H6670", and|strong="H3899" bread|strong="H3899" that|strong="H8081" strengtheneth|strong="H5582" man|strong="H6440"’s heart|strong="H3824".
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 The|strong="H3068" trees|strong="H6086" of|strong="H3068" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" are|strong="H3068" satisfied|strong="H7646"; the|strong="H3068" cedars of|strong="H3068" Lebanon|strong="H3844", which|strong="H3068" he|strong="H3068" hath|strong="H3068" planted|strong="H5193";
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Where|strong="H8033" the|strong="H8033" birds|strong="H6833" make|strong="H7077" their|strong="H8033" nests|strong="H7077": as|strong="H1004" for|strong="H1004" the|strong="H8033" stork|strong="H2624", the|strong="H8033" fir|strong="H1265" trees|strong="H1265" are|strong="H1004" her house|strong="H1004".
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 The|strong="H8227" high|strong="H1364" mountains|strong="H2022" are|strong="H2022" for|strong="H5553" the|strong="H8227" wild|strong="H3277" goats|strong="H3277"; the|strong="H8227" rocks|strong="H5553" are|strong="H2022" a|strong="H3068" refuge|strong="H4268" for|strong="H5553" the|strong="H8227" conies|strong="H8227".
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 He|strong="H6213" appointed|strong="H4150" the|strong="H6213" moon|strong="H3394" for|strong="H6213" seasons|strong="H4150": the|strong="H6213" sun|strong="H8121" knoweth|strong="H3045" his|strong="H3045" going|strong="H8121" down|strong="H3996".
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Thou|strong="H1961" makest|strong="H7896" darkness|strong="H2822", and|strong="H3915" it|strong="H1961" is|strong="H3605" night|strong="H3915"; Wherein all|strong="H3605" the|strong="H3605" beasts|strong="H2416" of|strong="H3605" the|strong="H3605" forest|strong="H3293" do|strong="H3293" creep|strong="H7430" forth.
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 The|strong="H1245" young|strong="H3715" lions|strong="H3715" roar|strong="H7580" after|strong="H1245" their|strong="H1245" prey|strong="H2964", and|strong="H1245" seek|strong="H1245" their|strong="H1245" meat|strong="H2964" from|strong="H7580" God.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 The|strong="H8121" sun|strong="H8121" ariseth|strong="H2224", they|strong="H2224" get them|strong="H8121" away, and|strong="H8121" lay|strong="H7257" them|strong="H8121" down|strong="H7257" in|strong="H7257" their|strong="H7257" dens|strong="H4585".
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Man goeth|strong="H3318" forth|strong="H3318" unto|strong="H3318" his|strong="H3318" work|strong="H6467" and|strong="H3318" to|strong="H5704" his|strong="H3318" labour|strong="H5656" until|strong="H5704" the|strong="H5704" evening|strong="H6153".
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 O|strong="H3068" LORD|strong="H3068", how|strong="H4100" manifold|strong="H7231" are|strong="H4100" thy|strong="H3068" works|strong="H4639"! in|strong="H3068" wisdom|strong="H2451" hast thou|strong="H6213" made|strong="H6213" them|strong="H6213" all|strong="H3605": the|strong="H3605" earth is|strong="H3068" full|strong="H4390" of|strong="H3068" thy|strong="H3068" riches|strong="H7075".
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Yonder is|strong="H2088" the|strong="H3027" sea|strong="H3220", great|strong="H1419" and|strong="H1419" wide|strong="H7342", wherein are|strong="H3027" things|strong="H7431" creeping|strong="H7431" innumerable|strong="H4557", both|strong="H2416" small|strong="H6996" and|strong="H1419" great|strong="H1419" beasts|strong="H2416".
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 There|strong="H8033" go|strong="H1980" the|strong="H8033" ships; there|strong="H8033" is|strong="H2088" leviathan|strong="H3882", whom thou|strong="H1980" hast formed|strong="H3335" to|strong="H1980" take|strong="H1980" his|strong="H1980" pastime therein|strong="H8033".
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 These|strong="H3605" wait|strong="H7663" all|strong="H3605" upon|strong="H5414" thee|strong="H5414", that|strong="H3605" thou|strong="H5414" mayest give|strong="H5414" them|strong="H5414" their|strong="H3605" meat in|strong="H5414" due season|strong="H6256".
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 That|strong="H5414" thou|strong="H3027" givest|strong="H5414" unto|strong="H5414" them|strong="H5414" they|strong="H1992" gather|strong="H3950"; thou|strong="H3027" openest|strong="H6605" thine|strong="H5414" hand|strong="H3027", they|strong="H1992" are|strong="H1992" satisfied|strong="H7646" with|strong="H7646" good|strong="H2896".
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Thou|strong="H6440" hidest|strong="H5641" thy|strong="H7725" face|strong="H6440", they|strong="H6440" are|strong="H6440" troubled; thou|strong="H6440" takest away|strong="H7725" their|strong="H6440" breath|strong="H7307" they|strong="H6440" die|strong="H1478", and|strong="H7725" return|strong="H7725" to|strong="H7725" their|strong="H6440" dust|strong="H6083".
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Thou|strong="H6440" sendest|strong="H7971" forth|strong="H7971" thy|strong="H6440" spirit|strong="H7307", they|strong="H6440" are|strong="H6440" created|strong="H1254"; and|strong="H7971" thou|strong="H6440" renewest|strong="H2318" the|strong="H6440" face|strong="H6440" of|strong="H6440" the|strong="H6440" ground|strong="H6440".
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Let|strong="H8055" the|strong="H3068" glory|strong="H3519" of|strong="H3068" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" endure|strong="H1961" for|strong="H3068" ever|strong="H5769"; let|strong="H8055" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" rejoice|strong="H8055" in|strong="H3068" his|strong="H3068" works|strong="H4639":
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Who looketh|strong="H5027" on|strong="H5027" the|strong="H5060" earth, and|strong="H2022" it|strong="H5060" trembleth|strong="H7460"; he toucheth|strong="H5060" the|strong="H5060" mountains|strong="H2022", and|strong="H2022" they smoke|strong="H6225".
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 I|strong="H3068" will|strong="H3068" sing|strong="H7891" unto|strong="H3068" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" as|strong="H3068" long|strong="H5750" as|strong="H3068" I|strong="H3068" live|strong="H2416": I|strong="H3068" will|strong="H3068" sing|strong="H7891" praise|strong="H2167" to|strong="H3068" my|strong="H3068" God|strong="H3068" while|strong="H5750" I|strong="H3068" have|strong="H3068" any|strong="H5750" being|strong="H5750".
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Let|strong="H8055" my|strong="H3068" meditation|strong="H7879" be|strong="H3068" sweet|strong="H6149" unto|strong="H3068" him|strong="H5921": I|strong="H5921" will|strong="H3068" rejoice|strong="H8055" in|strong="H5921" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068".
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Let|strong="H5315" sinners|strong="H2400" be|strong="H5750" consumed|strong="H8552" out|strong="H4480" of|strong="H3068" the|strong="H3068" earth, and|strong="H3068" let|strong="H5315" the|strong="H3068" wicked|strong="H7563" be|strong="H5750" no|strong="H4480" more|strong="H4480". Bless|strong="H1288" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068", O|strong="H3068" my|strong="H3068" soul|strong="H5315". Praise|strong="H1984" ye|strong="H1288" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068".
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.