Provérbios 26
Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs NVI
1 As|strong="H3651" snow|strong="H7950" in|strong="H3808" summer|strong="H7019", and|strong="H3519" as|strong="H3651" rain|strong="H4306" in|strong="H3808" harvest|strong="H7105", so|strong="H3651" honour|strong="H3519" is|strong="H3651" not|strong="H3808" seemly|strong="H5000" for|strong="H3651" a|strong="H3068" fool|strong="H3684".
1 Como neve no verão ou chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 As|strong="H3651" the|strong="H3651" sparrow|strong="H6833" in|strong="H3808" her|strong="H3651" wandering|strong="H5110", as|strong="H3651" the|strong="H3651" swallow|strong="H1866" in|strong="H3808" her|strong="H3651" flying|strong="H5774", so|strong="H3651" the|strong="H3651" curse|strong="H7045" that|strong="H3651" is|strong="H3651" causeless|strong="H2600" lighteth not|strong="H3808".
2 Como o pardal que voa em fuga, e a andorinha que esvoaça veloz, assim a maldição sem motivo justo não pega.
3 A|strong="H3068" whip|strong="H7752" for|strong="H5483" the|strong="H7626" horse|strong="H5483", a|strong="H3068" bridle|strong="H4964" for|strong="H5483" the|strong="H7626" ass|strong="H2543", and|strong="H5483" a|strong="H3068" rod|strong="H7626" for|strong="H5483" the|strong="H7626" back|strong="H1460" of|strong="H7626" fools|strong="H3684".
3 O chicote é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas do tolo!
4 Answer|strong="H6030" not|strong="H6435" a|strong="H3068" fool|strong="H3684" according to|strong="H6030" his|strong="H6030" folly, lest|strong="H6435" thou also|strong="H1571" be|strong="H1571" like|strong="H7737" unto him|strong="H6030".
4 Não responda ao insensato com igual insensatez, do contrário você se igualará a ele.
5 Answer|strong="H6030" a|strong="H3068" fool|strong="H3684" according to|strong="H1961" his|strong="H1961" folly, lest|strong="H6435" he be|strong="H1961" wise|strong="H2450" in|strong="H2450" his|strong="H1961" own|strong="H1961" conceit|strong="H5869".
5 Responda ao insensato como a sua insensatez merece, do contrário ele pensará que é mesmo um sábio.
6 He|strong="H3027" that|strong="H1697" sendeth|strong="H7971" a|strong="H3068" message|strong="H1697" by|strong="H3027" the|strong="H7971" hand|strong="H3027" of|strong="H3027" a|strong="H3068" fool|strong="H3684" cutteth|strong="H3684" off|strong="H7096" his own feet|strong="H7272", and drinketh|strong="H8354" in|strong="H1697" damage|strong="H2555".
6 Como cortar o próprio pé ou beber veneno, assim é enviar mensagem pelas mãos do tolo.
7 The|strong="H6310" legs|strong="H7785" of|strong="H6310" the|strong="H6310" lame|strong="H6455" hang|strong="H1809" loose: so|strong="H3684" is|strong="H6310" a|strong="H3068" parable|strong="H4912" in|strong="H6310" the|strong="H6310" mouth|strong="H6310" of|strong="H6310" fools|strong="H3684".
7 Como pendem inúteis as pernas do coxo, assim é o provérbio na boca do tolo.
8 As|strong="H3651" a|strong="H3068" bag of|strong="H3519" gems in|strong="H5414" a|strong="H3068" heap|strong="H5414" of|strong="H3519" stones, so|strong="H3651" is|strong="H3651" he|strong="H3651" that|strong="H3651" giveth|strong="H5414" honour|strong="H3519" to|strong="H5414" a|strong="H3068" fool|strong="H3684".
8 Como amarrar uma pedra na atiradeira, assim é prestar honra ao insensato.
9 As a|strong="H3068" thorn|strong="H2336" that|strong="H3027" goeth|strong="H5927" up|strong="H5927" into|strong="H5927" the|strong="H5927" hand|strong="H3027" of|strong="H3027" a|strong="H3068" drunkard|strong="H7910", so|strong="H5927" is|strong="H3027" a|strong="H3068" parable|strong="H4912" in|strong="H3027" the|strong="H5927" month of|strong="H3027" fools|strong="H3684".
9 Como ramo de espinhos nas mãos do bêbado, assim é o provérbio na boca do insensato.
10 As an|strong="H5674" archer that|strong="H3605" woundeth all|strong="H3605", so|strong="H5674" is|strong="H3605" he|strong="H3605" that|strong="H3605" hireth the|strong="H3605" fool|strong="H3684" and|strong="H5674" he|strong="H3605" that|strong="H3605" hireth them|strong="H5674" that|strong="H3605" pass|strong="H5674" by|strong="H5674".
10 Como o arqueiro que atira ao acaso, assim é quem contrata o tolo ou o primeiro que passa.
11 As|strong="H7725" a|strong="H3068" dog|strong="H3611" that|strong="H7725" returneth|strong="H7725" to|strong="H7725" his|strong="H7725" vomit|strong="H6892", so is a|strong="H3068" fool|strong="H3684" that|strong="H7725" repeateth|strong="H8138" his|strong="H7725" folly.
11 Como o cão volta ao seu vômito, assim o insensato repete a sua insensatez.
12 Seest|strong="H7200" thou|strong="H7200" a|strong="H3068" man|strong="H2450" wise|strong="H2450" in|strong="H2450" his|strong="H7200" own|strong="H5869" conceit|strong="H5869"? there|strong="H4480" is|strong="H5869" more|strong="H4480" hope|strong="H8615" of|strong="H5869" a|strong="H3068" fool|strong="H3684" than|strong="H4480" of|strong="H5869" him|strong="H7200".
12 Você conhece alguém que se julga sábio? Há mais esperança para o insensato do que para ele.
13 The|strong="H1870" sluggard|strong="H6102" saith, There is|strong="H1870" a|strong="H3068" lion|strong="H7826" in|strong="H1870" the|strong="H1870" way|strong="H1870"; a|strong="H3068" lion|strong="H7826" is|strong="H1870" in|strong="H1870" the|strong="H1870" streets|strong="H7339".
13 O preguiçoso diz: "Lá está um leão no caminho, um leão feroz rugindo nas ruas! "
14 As the|strong="H5921" door|strong="H1817" turneth|strong="H5437" upon|strong="H5921" its|strong="H5921" hinges|strong="H6735", so|strong="H5437" doth the|strong="H5921" sluggard|strong="H6102" upon|strong="H5921" his|strong="H5921" bed|strong="H4296".
14 Como a porta gira em suas dobradiças, assim o preguiçoso se revira em sua cama.
15 The|strong="H7725" sluggard|strong="H6102" burieth his|strong="H7725" hand|strong="H3027" in|strong="H7725" the|strong="H7725" dish|strong="H6747"; it|strong="H7725" wearieth him|strong="H3027" to|strong="H7725" bring|strong="H7725" it|strong="H7725" again|strong="H7725" to|strong="H7725" his|strong="H7725" mouth|strong="H6310".
15 O preguiçoso coloca a mão no prato, mas acha difícil demais levá-la de volta à boca.
16 The|strong="H7725" sluggard|strong="H6102" is|strong="H5869" wiser|strong="H2450" in|strong="H7725" his|strong="H7725" own|strong="H5869" conceit|strong="H5869" than|strong="H2450" seven|strong="H7651" men|strong="H2450" that|strong="H5869" can|strong="H5869" render|strong="H7725" a|strong="H3068" reason|strong="H2940".
16 O preguiçoso considera-se mais sábio do que sete homens que respondem com bom senso.
17 He|strong="H3808" that|strong="H3808" passeth|strong="H5674" by|strong="H5921", and vexeth himself|strong="H2388" with|strong="H5921" strife|strong="H7379" belonging not|strong="H3808" to|strong="H5921" him|strong="H5921", is|strong="H3611" like one|strong="H3808" that|strong="H3808" taketh|strong="H2388" a|strong="H3068" dog|strong="H3611" by|strong="H5921" the|strong="H5921" ears.
17 Como alguém que pega pelas orelhas um cão qualquer, assim é quem se mete em discussão alheia.
18 As a|strong="H3068" madman who casteth|strong="H3384" firebrands|strong="H2131", arrows|strong="H2671", and|strong="H4194" death|strong="H4194";
18 Como o louco que atira brasas e flechas mortais,
19 So|strong="H3651" is|strong="H3651" the|strong="H3651" man that|strong="H3651" deceiveth|strong="H7411" his|strong="H3808" neighbour|strong="H7453", and|strong="H7453" saith, Am not|strong="H3808" I|strong="H3651" in|strong="H3808" sport|strong="H7832"?
19 assim é o homem que engana o seu próximo e diz: "Eu estava só brincando! "
20 For|strong="H6086" lack of|strong="H6086" wood|strong="H6086" the|strong="H3518" fire goeth out|strong="H3518": and|strong="H6086" where there is|strong="H4066" no whisperer|strong="H5372", contention|strong="H4066" ceaseth|strong="H8367".
20 Sem lenha a fogueira se apaga; sem o caluniador morre a contenda.
21 As coals|strong="H1513" are to|strong="H6086" hot|strong="H1513" embers|strong="H1513", and|strong="H6086" wood|strong="H6086" to|strong="H6086" fire|strong="H1513"; so is|strong="H4066" a|strong="H3068" contentious|strong="H4066" man to|strong="H6086" inflame strife|strong="H7379".
21 O que o carvão é para as brasas e a lenha para a fogueira, o amigo de brigas é para atiçar discórdias.
22 The|strong="H1697" words|strong="H1697" of|strong="H1697" a|strong="H3068" whisperer|strong="H5372" are|strong="H1992" as|strong="H1697" dainty|strong="H3859" morsels|strong="H3859", and|strong="H1697" they|strong="H1992" go|strong="H3381" down|strong="H3381" into|strong="H3381" the|strong="H1697" innermost|strong="H2315" parts|strong="H2315" of|strong="H1697" the|strong="H1697" belly.
22 As palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem saborosos até o íntimo.
23 Fervent|strong="H1814" lips|strong="H8193" and|strong="H3701" a|strong="H3068" wicked|strong="H7451" heart|strong="H3820" are|strong="H8193" like an|strong="H5921" earthen|strong="H2789" vessel|strong="H2789" overlaid|strong="H6823" with|strong="H5921" silver|strong="H3701" dross|strong="H5509".
23 Como uma camada de esmalte sobre um vaso de barro, os lábios amistosos podem ocultar um coração mau.
24 He|strong="H7130" that|strong="H5234" hateth|strong="H8130" dissembleth|strong="H5234" with|strong="H8193" his|strong="H7130" lips|strong="H8193", but|strong="H8193" he|strong="H7130" layeth up|strong="H7896" deceit|strong="H4820" within|strong="H7130" him|strong="H8130":
24 Quem odeia, disfarça as suas intenções com os lábios, mas no coração abriga a falsidade.
25 When|strong="H3588" he|strong="H3588" speaketh|strong="H6963" fair|strong="H2603", believe him|strong="H6963" not|strong="H3588"; for|strong="H3588" there are|strong="H3820" seven|strong="H7651" abominations|strong="H8441" in|strong="H6963" his|strong="H3588" heart|strong="H3820":
25 Embora a sua conversa seja mansa, não acredite nele, pois o seu coração está cheio de maldade.
26 Though his hatred|strong="H8135" cover|strong="H3680" itself with|strong="H3680" guile|strong="H4860", his|strong="H1540" wickedness|strong="H7451" shall|strong="H7451" be|strong="H7451" openly shewed|strong="H1540" before the|strong="H3680" congregation|strong="H6951".
26 Ele pode fingir e esconder o seu ódio, mas a sua maldade será exposta em público.
27 Whoso diggeth|strong="H3738" a|strong="H3068" pit|strong="H7845" shall|strong="H7845" fall|strong="H5307" therein: and|strong="H7725" he|strong="H7725" that|strong="H5307" rolleth|strong="H1556" a|strong="H3068" stone, it|strong="H7725" shall|strong="H7845" return|strong="H7725" upon|strong="H5307" him|strong="H7725".
27 Quem faz uma cova, nela cairá; se alguém rola uma pedra, esta rolará de volta sobre ele.
28 A|strong="H3068" lying|strong="H8267" tongue|strong="H3956" hateth|strong="H8130" those|strong="H6213" whom it|strong="H6213" hath|strong="H6310" wounded; and|strong="H6213" a|strong="H3068" flattering|strong="H2509" mouth|strong="H6310" worketh|strong="H6213" ruin|strong="H4072".
28 A língua mentirosa odeia aqueles a quem fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.