Lucas 24
Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs VC
1 But|strong="G1161" on|strong="G1909" the|strong="G1161" first|strong="G1520" day|strong="G4521" of|strong="G1909" the|strong="G1161" week|strong="G4521", at|strong="G1909" early|strong="G3722" dawn|strong="G3722", they|strong="G1161" came|strong="G2064" unto|strong="G1909" the|strong="G1161" tomb|strong="G3418", bringing|strong="G5342" the|strong="G1161" spices which|strong="G3739" they|strong="G1161" had|strong="G3739" prepared|strong="G2090".
1 No primeiro dia da semana, muito cedo, dirigiram-se ao sepulcro com os aromas que haviam preparado.
2 And|strong="G1161" they|strong="G1161" found|strong="G2147" the|strong="G1161" stone|strong="G3037" rolled|strong="G3037" away from|strong="G3588" the|strong="G1161" tomb|strong="G3419".
2 Acharam a pedra removida longe da abertura do sepulcro.
3 And|strong="G1161" they|strong="G1161" entered|strong="G1525" in|strong="G1525", and|strong="G1161" found|strong="G2147" not|strong="G3756" the|strong="G1161" body|strong="G4983" of|strong="G2962" the|strong="G1161" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424".
3 Entraram, mas não encontraram o corpo do Senhor Jesus.
4 And|strong="G2532" it|strong="G2532" came|strong="G1096" to|strong="G2532" pass|strong="G1096", while|strong="G1722" they|strong="G2532" were|strong="G3588" perplexed thereabout|strong="G4012", behold|strong="G2400", two|strong="G1417" men|strong="G3778" stood|strong="G2186" by|strong="G1722" them|strong="G3588" in|strong="G1722" dazzling apparel|strong="G2066":
4 Não sabiam elas o que pensar, quando apareceram em frente delas dois personagens com vestes resplandecentes.
5 and|strong="G2532" as|strong="G1519" they|strong="G2532" were|strong="G3588" affrighted|strong="G1719", and|strong="G2532" bowed|strong="G2827" down|strong="G2827" their|strong="G1438" faces|strong="G4383" to|strong="G1519" the|strong="G2532" earth|strong="G1093", they|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" them|strong="G3588", Why|strong="G5101" seek|strong="G2212" ye|strong="G2532" the|strong="G2532" living|strong="G2198" among|strong="G1519" the|strong="G2532" dead|strong="G3498"?
5 Como estivessem amedrontadas e voltassem o rosto para o chão, disseram-lhes eles: Por que buscais entre os mortos aquele que está vivo?
6 He|strong="G3588" is|strong="G1510" not|strong="G3756" here|strong="G5602", but|strong="G3588" is|strong="G1510" risen|strong="G1453": remember|strong="G3403" how|strong="G5613" he|strong="G3588" spake|strong="G2980" unto|strong="G2980" you|strong="G5210" when|strong="G5613" he|strong="G3588" was|strong="G1510" yet|strong="G2089" in|strong="G1722" Galilee|strong="G1056",
6 Não está aqui, mas ressuscitou. Lembrai-vos de como ele vos disse, quando ainda estava na Galiléia:
7 saying|strong="G3004" that|strong="G3754" the|strong="G2532" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" man|strong="G1519" must|strong="G1163" be|strong="G2532" delivered|strong="G3860" up|strong="G3860" into|strong="G1519" the|strong="G2532" hands|strong="G5495" of|strong="G5207" sinful men|strong="G3588", and|strong="G2532" be|strong="G2532" crucified|strong="G4717", and|strong="G2532" the|strong="G2532" third|strong="G5154" day|strong="G2250" rise|strong="G2250" again|strong="G1519".
7 O Filho do Homem deve ser entregue nas mãos dos pecadores e crucificado, mas ressuscitará ao terceiro dia.
8 And|strong="G2532" they|strong="G2532" remembered|strong="G3403" his|strong="G2532" words|strong="G4487",
8 Então elas se lembraram das palavras de Jesus.
9 and|strong="G2532" returned|strong="G5290" from|strong="G2532" the|strong="G2532" tomb|strong="G3419", and|strong="G2532" told all|strong="G3956" these|strong="G3778" things|strong="G3956" to|strong="G2532" the|strong="G2532" eleven|strong="G1733", and|strong="G2532" to|strong="G2532" all|strong="G3956" the|strong="G2532" rest|strong="G3062".
9 Voltando do sepulcro, contaram tudo isso aos Onze e a todos os demais.
10 Now|strong="G1161" they|strong="G2532" were|strong="G1510" Mary|strong="G3137" Magdalene|strong="G3094", and|strong="G2532" Joanna|strong="G2489", and|strong="G2532" Mary|strong="G3137" the|strong="G2532" mother of|strong="G2532" James|strong="G2385": and|strong="G2532" the|strong="G2532" other|strong="G3062" women|strong="G3062" with|strong="G4862" them|strong="G3588" told|strong="G3004" these|strong="G3778" things|strong="G3778" unto|strong="G4314" the|strong="G2532" apostles.
10 Eram elas Maria Madalena, Joana e Maria, mãe de Tiago; as outras suas amigas relataram aos apóstolos a mesma coisa.
11 And|strong="G2532" these|strong="G3778" words|strong="G4487" appeared|strong="G5316" in|strong="G2532" their|strong="G2532" sight|strong="G1799" as|strong="G2532" idle|strong="G5616" talk; and|strong="G2532" they|strong="G2532" disbelieved them|strong="G3588".
11 Mas essas notícias pareciam-lhes como um delírio, e não lhes deram crédito.
12 But|strong="G1161" Peter|strong="G4074" arose|strong="G1096", and|strong="G2532" ran|strong="G5143" unto|strong="G4314" the|strong="G2532" tomb|strong="G3419"; and|strong="G2532" stooping|strong="G3879" and|strong="G2532" looking|strong="G3879" in|strong="G1909", he|strong="G2532" seeth the|strong="G2532" linen|strong="G3608" cloths by|strong="G1909" themselves|strong="G1438"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" departed to|strong="G4314" his|strong="G1438" home|strong="G1438", wondering|strong="G2296" at|strong="G1909" that|strong="G2532" which|strong="G2532" was|strong="G1096" come|strong="G1096" to|strong="G4314" pass|strong="G1096".
12 Contudo, Pedro correu ao sepulcro; inclinando-se para olhar, viu só os panos de linho na terra. Depois, retirou-se para a sua casa, admirado do que acontecera.
13 And|strong="G2532" behold|strong="G2400", two|strong="G1417" of|strong="G1537" them|strong="G3588" were|strong="G1510" going|strong="G4198" that|strong="G3739" very|strong="G2532" day|strong="G2250" to|strong="G1519" a|strong="G2532" village|strong="G2968" named|strong="G3686" Emmaus|strong="G1695", which|strong="G3739" was|strong="G1510" threescore|strong="G1835" furlongs|strong="G4712" from|strong="G1537" Jerusalem|strong="G2419".
13 Nesse mesmo dia, dois discípulos caminhavam para uma aldeia chamada Emaús, distante de Jerusalém sessenta estádios.
14 And|strong="G2532" they|strong="G2532" communed|strong="G3656" with|strong="G4314" each other|strong="G3588" of|strong="G4012" all|strong="G3956" these|strong="G3778" things|strong="G3956" which|strong="G3588" had|strong="G2532" happened|strong="G4819".
14 Iam falando um com o outro de tudo o que se tinha passado.
15 And|strong="G2532" it|strong="G2532" came|strong="G1096" to|strong="G2532" pass|strong="G1096", while|strong="G1722" they|strong="G2532" communed|strong="G3656" and|strong="G2532" questioned|strong="G4802" together|strong="G4802", that|strong="G3588" Jesus|strong="G2424" himself|strong="G1438" drew|strong="G2532" near|strong="G1448", and|strong="G2532" went|strong="G2424" with|strong="G1722" them|strong="G3588".
15 Enquanto iam conversando e discorrendo entre si, o mesmo Jesus aproximou-se deles e caminhava com eles.
16 But|strong="G1161" their|strong="G3588" eyes|strong="G3788" were|strong="G3588" holden|strong="G2902" that|strong="G3588" they|strong="G1161" should|strong="G3588" not|strong="G3361" know|strong="G1921" him|strong="G3588".
16 Mas os olhos estavam-lhes como que vendados e não o reconheceram.
17 And|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" them|strong="G3588", What|strong="G5101" communications are|strong="G3588" these|strong="G3778" that|strong="G3739" ye|strong="G3739" have|strong="G2532" one|strong="G3739" with|strong="G4314" another|strong="G1438", as|strong="G1161" ye|strong="G3739" walk|strong="G4043"? And|strong="G2532" they|strong="G2532" stood|strong="G2476" still|strong="G2476", looking|strong="G2532" sad|strong="G4659".
17 Perguntou-lhes, então: De que estais falando pelo caminho, e por que estais tristes?
18 And|strong="G2532" one|strong="G1520" of|strong="G2250" them|strong="G3588", named|strong="G3686" Cleopas|strong="G2810", answering said|strong="G3004" unto|strong="G4314" him|strong="G3588", Dost thou|strong="G4771" alone|strong="G3441" sojourn in|strong="G1722" Jerusalem|strong="G2419" and|strong="G2532" not|strong="G3756" know|strong="G1097" the|strong="G1722" things|strong="G3778" which|strong="G3739" are|strong="G3588" come|strong="G1096" to|strong="G4314" pass|strong="G1096" there|strong="G2532" in|strong="G1722" these|strong="G3778" days|strong="G2250"?
18 Um deles, chamado Cléofas, respondeu-lhe: És tu acaso o único forasteiro em Jerusalém que não sabe o que nela aconteceu estes dias?
19 And|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", What|strong="G3739" things|strong="G3956"? And|strong="G2532" they|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", The|strong="G1722" things|strong="G3956" concerning|strong="G4012" Jesus|strong="G2424" of|strong="G4012" Nazareth|strong="G3479", which|strong="G3739" was|strong="G1096" a|strong="G1096" prophet|strong="G4396" mighty|strong="G1415" in|strong="G1722" deed|strong="G2041" and|strong="G2532" word|strong="G3056" before|strong="G1722" God|strong="G2316" and|strong="G2532" all|strong="G3956" the|strong="G1722" people|strong="G2992":
19 Perguntou-lhes ele: Que foi? Disseram: A respeito de Jesus de Nazaré... Era um profeta poderoso em obras e palavras, diante de Deus e de todo o povo.
20 and|strong="G2532" how|strong="G3704" the|strong="G2532" chief|strong="G2532" priests and|strong="G2532" our|strong="G2532" rulers delivered|strong="G3860" him|strong="G3588" up|strong="G3860" to|strong="G1519" be|strong="G2532" condemned|strong="G2917" to|strong="G1519" death|strong="G2288", and|strong="G2532" crucified|strong="G4717" him|strong="G3588".
20 Os nossos sumos sacerdotes e os nossos magistrados o entregaram para ser condenado à morte e o crucificaram.
21 But|strong="G1161" we|strong="G2249" hoped|strong="G1679" that|strong="G3754" it|strong="G2532" was|strong="G1510" he|strong="G2532" which|strong="G3739" should|strong="G3195" redeem|strong="G3084" Israel|strong="G2474". Yea|strong="G1161" and|strong="G2532" beside all|strong="G3956" this|strong="G3778", it|strong="G2532" is|strong="G1510" now|strong="G1161" the|strong="G2532" third|strong="G5154" day|strong="G2250" since|strong="G3754" these|strong="G3778" things|strong="G3956" came|strong="G1096" to|strong="G2532" pass|strong="G1096".
21 Nós esperávamos que fosse ele quem havia de restaurar Israel e agora, além de tudo isto, é hoje o terceiro dia que essas coisas sucederam.
22 Moreover|strong="G2532" certain|strong="G5100" women|strong="G1135" of|strong="G1537" our|strong="G2532" company amazed|strong="G1839" us|strong="G2249", having|strong="G2532" been|strong="G1096" early|strong="G3720" at|strong="G1909" the|strong="G2532" tomb|strong="G3419";
22 É verdade que algumas mulheres dentre nós nos alarmaram. Elas foram ao sepulcro, antes do nascer do sol;
23 and|strong="G2532" when|strong="G2532" they|strong="G2532" found|strong="G2147" not|strong="G3361" his|strong="G3708" body|strong="G4983", they|strong="G2532" came|strong="G2064", saying|strong="G3004", that|strong="G3739" they|strong="G2532" had|strong="G2532" also|strong="G2532" seen|strong="G3708" a|strong="G2532" vision|strong="G3701" of|strong="G2532" angels, which|strong="G3739" said|strong="G3004" that|strong="G3739" he|strong="G2532" was|strong="G3588" alive|strong="G2198".
23 e não tendo achado o seu corpo, voltaram, dizendo que tiveram uma visão de anjos, os quais asseguravam que está vivo.
24 And|strong="G2532" certain|strong="G5100" of|strong="G2532" them|strong="G3588" that|strong="G3588" were|strong="G3588" with|strong="G4862" us|strong="G3004" went|strong="G2532" to|strong="G2532" the|strong="G2532" tomb|strong="G3419", and|strong="G2532" found|strong="G2147" it|strong="G2532" even|strong="G2532" so|strong="G3779" as|strong="G2531" the|strong="G2532" women|strong="G1135" had|strong="G2532" said|strong="G3004": but|strong="G1161" him|strong="G3588" they|strong="G2532" saw|strong="G3708" not|strong="G3756".
24 Alguns dos nossos foram ao sepulcro e acharam assim como as mulheres tinham dito, mas a ele mesmo não viram.
25 And|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" them|strong="G3588", O|strong="G5599" foolish|strong="G2532" men|strong="G3956", and|strong="G2532" slow|strong="G1021" of|strong="G2532" heart|strong="G2588" to|strong="G4314" believe|strong="G4100" in|strong="G1909" all|strong="G3956" that|strong="G3739" the|strong="G2532" prophets|strong="G4396" have|strong="G2532" spoken|strong="G2980"!
25 Jesus lhes disse: Ó gente sem inteligência! Como sois tardos de coração para crerdes em tudo o que anunciaram os profetas!
26 Behoved it|strong="G2532" not|strong="G3780" the|strong="G2532" Christ|strong="G5547" to|strong="G1519" suffer|strong="G3958" these|strong="G3778" things|strong="G3778", and|strong="G2532" to|strong="G1519" enter|strong="G1525" into|strong="G1519" his|strong="G1519" glory|strong="G1391"?
26 Porventura não era necessário que Cristo sofresse essas coisas e assim entrasse na sua glória?
27 And|strong="G2532" beginning from|strong="G2532" Moses|strong="G3475" and|strong="G2532" from|strong="G2532" all|strong="G3956" the|strong="G1722" prophets|strong="G4396", he|strong="G2532" interpreted to|strong="G2532" them|strong="G3588" in|strong="G1722" all|strong="G3956" the|strong="G1722" scriptures|strong="G1124" the|strong="G1722" things|strong="G3956" concerning|strong="G4012" himself|strong="G1438".
27 E começando por Moisés, percorrendo todos os profetas, explicava-lhes o que dele se achava dito em todas as Escrituras.
28 And|strong="G2532" they|strong="G2532" drew|strong="G2532" nigh|strong="G1448" unto|strong="G1519" the|strong="G2532" village|strong="G2968", whither|strong="G1519" they|strong="G2532" were|strong="G3588" going|strong="G4198": and|strong="G2532" he|strong="G2532" made|strong="G1519" as|strong="G1519" though|strong="G2532" he|strong="G2532" would|strong="G2532" go|strong="G4198" further|strong="G4208".
28 Aproximaram-se da aldeia para onde iam e ele fez como se quisesse passar adiante.
29 And|strong="G2532" they|strong="G2532" constrained|strong="G3849" him|strong="G3588", saying|strong="G3004", Abide|strong="G3306" with|strong="G3326" us|strong="G3004": for|strong="G3754" it|strong="G2532" is|strong="G1510" toward|strong="G4314" evening|strong="G2073", and|strong="G2532" the|strong="G2532" day|strong="G2250" is|strong="G1510" now|strong="G2532" far|strong="G2235" spent|strong="G2827". And|strong="G2532" he|strong="G2532" went|strong="G1525" in|strong="G1525" to|strong="G4314" abide|strong="G3306" with|strong="G3326" them|strong="G3588".
29 Mas eles forçaram-no a parar: Fica conosco, já é tarde e já declina o dia. Entrou então com eles.
30 And|strong="G2532" it|strong="G2532" came|strong="G1096" to|strong="G2532" pass|strong="G1096", when|strong="G2532" he|strong="G2532" had|strong="G2532" sat|strong="G2532" down|strong="G2625" with|strong="G3326" them|strong="G3588" to|strong="G2532" meat|strong="G2625", he|strong="G2532" took|strong="G2983" the|strong="G1722" bread, and|strong="G2532" blessed|strong="G2127" it|strong="G2532", and|strong="G2532" brake|strong="G2806", and|strong="G2532" gave|strong="G2532" to|strong="G2532" them|strong="G3588".
30 Aconteceu que, estando sentado conjuntamente à mesa, ele tomou o pão, abençoou-o, partiu-o e serviu-lho.
31 And|strong="G2532" their|strong="G2532" eyes|strong="G3788" were|strong="G3588" opened|strong="G1272", and|strong="G2532" they|strong="G2532" knew|strong="G1921" him|strong="G3588"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" vanished out|strong="G2532" of|strong="G2532" their|strong="G2532" sight|strong="G3788".
31 Então se lhes abriram os olhos e o reconheceram... mas ele desapareceu.
32 And|strong="G2532" they|strong="G2532" said|strong="G3004" one|strong="G3588" to|strong="G4314" another|strong="G3588", Was|strong="G1510" not|strong="G3780" our|strong="G2532" heart|strong="G2588" burning|strong="G2545" within|strong="G1722" us|strong="G3004", while|strong="G1722" he|strong="G2532" spake|strong="G2980" to|strong="G4314" us|strong="G3004" in|strong="G1722" the|strong="G1722" way|strong="G3598", while|strong="G1722" he|strong="G2532" opened|strong="G1272" to|strong="G4314" us|strong="G3004" the|strong="G1722" scriptures|strong="G1124"?
32 Diziam então um para o outro: Não se nos abrasava o coração, quando ele nos falava pelo caminho e nos explicava as Escrituras?
33 And|strong="G2532" they|strong="G2532" rose|strong="G2532" up|strong="G1519" that|strong="G3588" very|strong="G2532" hour|strong="G5610", and|strong="G2532" returned|strong="G5290" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419", and|strong="G2532" found|strong="G2147" the|strong="G2532" eleven|strong="G1733" gathered|strong="G4867" together|strong="G4867", and|strong="G2532" them|strong="G3588" that|strong="G3588" were|strong="G3588" with|strong="G4862" them|strong="G3588",
33 Levantaram-se na mesma hora e voltaram a Jerusalém. Aí acharam reunidos os Onze e os que com eles estavam.
34 saying|strong="G3004", The|strong="G2532" Lord|strong="G2962" is|strong="G3588" risen|strong="G1453" indeed|strong="G2532", and|strong="G2532" hath|strong="G2532" appeared|strong="G3708" to|strong="G2532" Simon|strong="G4613".
34 Todos diziam: O Senhor ressuscitou verdadeiramente e apareceu a Simão.
35 And|strong="G2532" they|strong="G2532" rehearsed the|strong="G1722" things|strong="G3588" that happened in|strong="G1722" the|strong="G1722" way|strong="G3598", and|strong="G2532" how|strong="G5613" he|strong="G2532" was|strong="G3588" known|strong="G1097" of|strong="G2532" them|strong="G3588" in|strong="G1722" the|strong="G1722" breaking|strong="G2800" of|strong="G2532" the|strong="G1722" bread.
35 Eles, por sua parte, contaram o que lhes havia acontecido no caminho e como o tinham reconhecido ao partir o pão.
36 And|strong="G1161" as|strong="G1722" they|strong="G1161" spake|strong="G2980" these|strong="G3778" things|strong="G3778", he|strong="G1161" himself stood|strong="G2476" in|strong="G1722" the|strong="G1722" midst|strong="G3319" of|strong="G1722" them|strong="G1722", and|strong="G1161" saith|strong="G2980" unto|strong="G2980" them|strong="G1722", Peace be unto|strong="G2980" you|strong="G1722".
36 Enquanto ainda falavam dessas coisas, Jesus apresentou-se no meio deles e disse-lhes: A paz esteja convosco!
37 But|strong="G1161" they|strong="G2532" were|strong="G1096" terrified|strong="G1719" and|strong="G2532" affrighted|strong="G1719", and|strong="G2532" supposed|strong="G1380" that|strong="G2532" they|strong="G2532" beheld|strong="G2334" a|strong="G1096" spirit|strong="G4151".
37 Perturbados e espantados, pensaram estar vendo um espírito.
38 And|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Why|strong="G5101" are|strong="G1510" ye|strong="G5210" troubled|strong="G5015"? and|strong="G2532" wherefore|strong="G1223" do|strong="G5101" reasonings|strong="G1261" arise in|strong="G1722" your|strong="G1223" heart|strong="G2588"?
38 Mas ele lhes disse: Por que estais perturbados, e por que essas dúvidas nos vossos corações?
39 See|strong="G3708" my|strong="G3708" hands|strong="G5495" and|strong="G2532" my|strong="G3708" feet|strong="G4228", that|strong="G3754" it|strong="G2532" is|strong="G1510" I|strong="G1473" myself|strong="G1473": handle|strong="G5584" me|strong="G1473", and|strong="G2532" see|strong="G3708"; for|strong="G3754" a|strong="G2192" spirit|strong="G4151" hath|strong="G2192" not|strong="G3756" flesh|strong="G4561" and|strong="G2532" bones|strong="G3747", as|strong="G2531" ye|strong="G3754" behold|strong="G3708" me|strong="G1473" having|strong="G2192".
39 Vede minhas mãos e meus pés, sou eu mesmo; apalpai e vede: um espírito não tem carne nem ossos, como vedes que tenho.
40 And|strong="G2532" when|strong="G2532" he|strong="G2532" had|strong="G2532" said|strong="G3004" this|strong="G2532", he|strong="G2532" shewed them|strong="G3004" his|strong="G2532" hands|strong="G5495" and|strong="G2532" his|strong="G2532" feet|strong="G4228".
40 E, dizendo isso, mostrou-lhes as mãos e os pés.
41 And|strong="G2532" while|strong="G1161" they|strong="G2532" still|strong="G2089" disbelieved for|strong="G1161" joy|strong="G5479", and|strong="G2532" wondered|strong="G2296", he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Have|strong="G2192" ye|strong="G2532" here|strong="G1759" anything|strong="G5100" to|strong="G2532" eat|strong="G1034"?
41 Mas, vacilando eles ainda e estando transportados de alegria, perguntou: Tendes aqui alguma coisa para comer?
42 And|strong="G1161" they|strong="G1161" gave|strong="G1929" him|strong="G3588" a|strong="G1161" piece|strong="G3313" of|strong="G3588" a|strong="G1161" broiled|strong="G3702" fish|strong="G2486".
42 Então ofereceram-lhe um pedaço de peixe assado.
43 And|strong="G2532" he|strong="G2532" took|strong="G2983" it|strong="G2532", and|strong="G2532" did|strong="G2532" eat|strong="G2068" before|strong="G1799" them|strong="G2532".
43 Ele tomou e comeu à vista deles.
44 And|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" them|strong="G3588", These|strong="G3778" are|strong="G1510" my|strong="G1722" words|strong="G3056" which|strong="G3739" I|strong="G1473" spake|strong="G2980" unto|strong="G4314" you|strong="G5210", while|strong="G1722" I|strong="G1473" was|strong="G1510" yet|strong="G2089" with|strong="G1722" you|strong="G5210", how|strong="G3754" that|strong="G3754" all|strong="G3956" things|strong="G3956" must|strong="G1163" needs|strong="G1163" be|strong="G1510" fulfilled|strong="G4137", which|strong="G3739" are|strong="G1510" written|strong="G1125" in|strong="G1722" the|strong="G1722" law|strong="G3551" of|strong="G4012" Moses|strong="G3475", and|strong="G2532" the|strong="G1722" prophets|strong="G4396", and|strong="G2532" the|strong="G1722" psalms|strong="G5568", concerning|strong="G4012" me|strong="G1473".
44 Depois lhes disse: Isto é o que vos dizia quando ainda estava convosco: era necessário que se cumprisse tudo o que de mim está escrito na Lei de Moisés, nos profetas e nos Salmos.
45 Then|strong="G5119" opened|strong="G1272" he|strong="G3588" their|strong="G3588" mind|strong="G3563", that|strong="G3588" they|strong="G3588" might|strong="G1124" understand|strong="G4920" the|strong="G3588" scriptures|strong="G1124";
45 Abriu-lhes então o espírito, para que compreendessem as Escrituras, dizendo:
46 and|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Thus|strong="G3779" it|strong="G2532" is|strong="G3588" written|strong="G1125", that|strong="G3754" the|strong="G2532" Christ|strong="G5547" should|strong="G3588" suffer|strong="G3958", and|strong="G2532" rise|strong="G2250" again|strong="G2532" from|strong="G1537" the|strong="G2532" dead|strong="G3498" the|strong="G2532" third|strong="G5154" day|strong="G2250";
46 Assim é que está escrito, e assim era necessário que Cristo padecesse, mas que ressurgisse dos mortos ao terceiro dia.
47 and|strong="G2532" that|strong="G3588" repentance|strong="G3341" and|strong="G2532" remission of|strong="G2532" sins should|strong="G3588" be|strong="G2532" preached|strong="G2784" in|strong="G1519" his|strong="G3956" name|strong="G3686" unto|strong="G1519" all|strong="G3956" the|strong="G2532" nations|strong="G1484", beginning from|strong="G2532" Jerusalem|strong="G2419".
47 E que em seu nome se pregasse a penitência e a remissão dos pecados a todas as nações, começando por Jerusalém.
48 Ye|strong="G5210" are|strong="G1510" witnesses|strong="G3144" of|strong="G3144" these|strong="G3778" things|strong="G3778".
48 Vós sois as testemunhas de tudo isso.
49 And|strong="G2532" behold|strong="G2400", I|strong="G1473" send|strong="G1821" forth|strong="G1821" the|strong="G1722" promise|strong="G1860" of|strong="G1537" my|strong="G1722" Father|strong="G3962" upon|strong="G1909" you|strong="G5210": but|strong="G1161" tarry|strong="G2523" ye|strong="G5210" in|strong="G1722" the|strong="G1722" city|strong="G4172", until|strong="G2193" ye|strong="G5210" be|strong="G2532" clothed|strong="G1746" with|strong="G1722" power|strong="G1411" from|strong="G1537" on|strong="G1909" high|strong="G5311".
49 Eu vos mandarei o Prometido de meu Pai; entretanto, permanecei na cidade, até que sejais revestidos da força do alto.
50 And|strong="G2532" he|strong="G2532" led|strong="G1806" them|strong="G3588" out|strong="G1806" until|strong="G2193" they were over against|strong="G4314" Bethany: and|strong="G2532" he|strong="G2532" lifted|strong="G1869" up|strong="G1869" his|strong="G1438" hands|strong="G5495", and|strong="G2532" blessed|strong="G2127" them|strong="G3588".
50 Depois os levou para Betânia e, levantando as mãos, os abençoou.
51 And|strong="G2532" it|strong="G2532" came|strong="G1096" to|strong="G1519" pass|strong="G1096", while|strong="G1722" he|strong="G2532" blessed|strong="G2127" them|strong="G3588", he|strong="G2532" parted|strong="G1339" from|strong="G2532" them|strong="G3588", and|strong="G2532" was|strong="G1096" carried|strong="G2532" up|strong="G1519" into|strong="G1519" heaven|strong="G3772".
51 Enquanto os abençoava, separou-se deles e foi arrebatado ao céu.
52 And|strong="G2532" they|strong="G2532" worshipped|strong="G4352" him|strong="G2532", and|strong="G2532" returned|strong="G5290" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419" with|strong="G3326" great|strong="G3173" joy|strong="G5479":
52 Depois de o terem adorado, voltaram para Jerusalém com grande júbilo.
53 and|strong="G2532" were|strong="G1510" continually|strong="G1223" in|strong="G1722" the|strong="G1722" temple|strong="G2413", blessing|strong="G2127" God|strong="G2316".
53 E permaneciam no templo, louvando e bendizendo a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.