Jó 4

Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Then|strong="H6030" answered|strong="H6030" Eliphaz the|strong="H6030" Temanite|strong="H8489", and|strong="H6030" said|strong="H6030",
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu a Jó:
2 If one|strong="H4310" assay|strong="H5254" to|strong="H3201" commune|strong="H1697" with|strong="H1697" thee, wilt thou be|strong="H1697" grieved|strong="H3811"? but who|strong="H4310" can|strong="H4310" withhold|strong="H6113" himself from|strong="H1697" speaking|strong="H4405"?
2 “Você terá paciência e me permitirá dizer algo? Afinal, quem poderia permanecer calado?
3 Behold|strong="H2009", thou|strong="H3027" hast instructed|strong="H3256" many|strong="H7227", and|strong="H3027" thou|strong="H3027" hast strengthened|strong="H2388" the|strong="H2388" weak|strong="H7504" hands|strong="H3027".
3 Você já deu ânimo a muita gente e deu força aos fracos.
4 Thy|strong="H6965" words|strong="H4405" have|strong="H4405" upholden|strong="H6965" him|strong="H3766" that|strong="H6965" was falling|strong="H3782", and|strong="H6965" thou hast confirmed|strong="H6965" the|strong="H6965" feeble|strong="H3782" knees|strong="H1290".
4 Suas palavras sustentaram os que tropeçavam, e você deu apoio aos vacilantes.
5 But|strong="H3588" now|strong="H6258" it|strong="H3588" is|strong="H3588" come|strong="H5060" unto|strong="H5060" thee, and|strong="H6258" thou|strong="H3588" faintest|strong="H3811"; it|strong="H3588" toucheth|strong="H5060" thee, and|strong="H6258" thou|strong="H3588" art troubled.
5 Mas agora, quando vem a aflição, você desanima; quando é atingido por ela, entra em pânico.
6 Is|strong="H1870" not|strong="H3808" thy|strong="H3373" fear|strong="H3373" of God thy|strong="H3373" confidence|strong="H3690", and thy|strong="H3373" hope|strong="H8615" the|strong="H1870" integrity|strong="H8537" of|strong="H1870" thy|strong="H3373" ways|strong="H1870"?
6 Seu temor a Deus não lhe dá confiança? Sua vida íntegra não lhe traz esperança?
7 Remember|strong="H2142", I|strong="H2142" pray|strong="H4994" thee|strong="H4994", who|strong="H4310" ever perished, being innocent|strong="H5355"? or|strong="H4310" where were the|strong="H2142" upright|strong="H3477" cut|strong="H3582" off|strong="H3582"?
7 “Pense bem! Acaso os inocentes morrem? Quando os justos foram destruídos?
8 According as|strong="H7200" I|strong="H7200" have|strong="H7200" seen|strong="H7200", they|strong="H7200" that|strong="H7200" plow|strong="H2790" iniquity|strong="H5999", and|strong="H7200" sow|strong="H2232" trouble|strong="H5999", reap|strong="H7114" the|strong="H7200" same.
8 Pelo que tenho observado, os que cultivam a maldade e semeiam a opressão, isso também é o que colhem.
9 By|strong="H3615" the|strong="H3615" breath|strong="H7307" of|strong="H7307" God they perish|strong="H3615", and|strong="H7307" by|strong="H3615" the|strong="H3615" blast|strong="H7307" of|strong="H7307" his|strong="H3615" anger|strong="H7307" are they consumed|strong="H3615".
9 Um sopro de Deus os destrói; desaparecem com uma rajada de sua ira.
10 The|strong="H6963" roaring|strong="H7581" of|strong="H6963" the|strong="H6963" lion|strong="H3715", and|strong="H6963" the|strong="H6963" voice|strong="H6963" of|strong="H6963" the|strong="H6963" fierce lion|strong="H3715", and|strong="H6963" the|strong="H6963" teeth|strong="H8127" of|strong="H6963" the|strong="H6963" young|strong="H3715" lions|strong="H3715", are|strong="H8127" broken|strong="H5421".
10 O leão ruge e seu filhote rosna, mas os dentes dos leões jovens são quebrados.
11 The|strong="H1121" old|strong="H1121" lion|strong="H3833" perisheth for|strong="H1121" lack|strong="H1097" of|strong="H1121" prey|strong="H2964", and|strong="H1121" the|strong="H1121" whelps|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H1121" lioness|strong="H3833" are|strong="H1121" scattered|strong="H6504" abroad|strong="H6504".
11 O leão feroz morre de fome porque não há presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
12 Now|strong="H3947" a|strong="H3068" thing|strong="H1697" was|strong="H1697" secretly brought|strong="H3947" to|strong="H1697" me|strong="H4480", and|strong="H1697" mine|strong="H4480" ear received|strong="H3947" a|strong="H3068" whisper|strong="H8102" thereof.
12 “Esta verdade me foi revelada em segredo, como que sussurrada em meu ouvido.
13 In|strong="H5921" thoughts|strong="H5587" from|strong="H5921" the|strong="H5921" visions|strong="H2384" of|strong="H5921" the|strong="H5921" night|strong="H3915", when|strong="H5307" deep|strong="H8639" sleep|strong="H8639" falleth|strong="H5307" on|strong="H5921" men,
13 Ela veio à noite, numa visão perturbadora, quando todos estão em sono profundo.
14 Fear|strong="H6343" came|strong="H7122" upon|strong="H7122" me, and|strong="H6106" trembling|strong="H7460", which made all|strong="H7230" my|strong="H7230" bones|strong="H6106" to|strong="H7230" shake|strong="H6342".
14 O medo e o terror se apoderaram de mim e fizeram estremecer meus ossos.
15 Then|strong="H7307" a|strong="H3068" spirit|strong="H7307" passed|strong="H2498" before|strong="H6440" my|strong="H5921" face|strong="H6440"; the|strong="H6440" hair|strong="H8185" of|strong="H6440" my|strong="H5921" flesh|strong="H1320" stood|strong="H1320" up|strong="H5921".
15 Um espírito passou diante de meu rosto, e os pelos de meu corpo se arrepiaram.
16 It|strong="H3808" stood|strong="H5975" still|strong="H5975", but|strong="H3808" I|strong="H3808" could|strong="H5234" not|strong="H3808" discern|strong="H5234" the|strong="H8085" appearance|strong="H4758" thereof; a|strong="H3068" form|strong="H8544" was|strong="H6963" before|strong="H5048" mine|strong="H5048" eyes|strong="H5869": there was silence|strong="H1827", and|strong="H6963" I|strong="H3808" heard|strong="H8085" a|strong="H3068" voice|strong="H6963", saying,
16 O espírito parou, mas não pude ver sua forma; um vulto estava diante de meus olhos. No silêncio, ouvi uma voz dizer:
17 Shall|strong="H2891" mortal man|strong="H1397" be|strong="H1397" more|strong="H6213" just|strong="H6663" than|strong="H6663" God? shall|strong="H2891" a|strong="H3068" man|strong="H1397" be|strong="H1397" more|strong="H6213" pure|strong="H2891" than|strong="H6663" his|strong="H6213" Maker|strong="H6213"?
17 ‘Pode algum mortal ser inocente perante Deus? Pode o homem ser puro diante do Criador?’.
18 Behold|strong="H2005", he|strong="H3808" putteth|strong="H7760" no|strong="H3808" trust in|strong="H5650" his|strong="H7760" servants|strong="H5650"; and|strong="H5650" his|strong="H7760" angels|strong="H4397" he|strong="H3808" chargeth with|strong="H7760" folly|strong="H8417":
18 “Se Deus não confia nos próprios anjos e acusa seus mensageiros de insensatez,
19 How much more them|strong="H6440" that|strong="H1004" dwell|strong="H7931" in|strong="H1004" houses|strong="H1004" of|strong="H1004" clay|strong="H2563", whose foundation|strong="H3247" is|strong="H1004" in|strong="H1004" the|strong="H6440" dust|strong="H6083", which|strong="H1004" are|strong="H1004" crushed|strong="H1792" before|strong="H6440" the|strong="H6440" moth|strong="H6211"!
19 quanto menos confiará em pessoas feitas de barro! Vêm do pó e são facilmente destruídas, como traças.
20 Betwixt morning|strong="H1242" and|strong="H1242" evening|strong="H6153" they|strong="H7760" are destroyed|strong="H3807": they|strong="H7760" perish for|strong="H7760" ever|strong="H5331" without|strong="H1097" any|strong="H7760" regarding|strong="H7760" it|strong="H7760".
20 Estão vivas pela manhã e mortas ao entardecer; desaparecem para sempre, sem deixar vestígio.
21 Is|strong="H2451" not|strong="H3808" their|strong="H3808" tent-cord|strong="H3499" plucked|strong="H5265" up within them|strong="H4191"? they|strong="H3808" die|strong="H4191", and|strong="H2451" that|strong="H3808" without|strong="H3808" wisdom|strong="H2451".
21 As cordas de sua tenda são arrancadas e a tenda desaba, e na ignorância morrem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.