Cânticos 3

Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 By|strong="H5921" night|strong="H3915" on|strong="H5921" my|strong="H5921" bed|strong="H4904" I|strong="H5921" sought|strong="H1245" him|strong="H5921" whom my|strong="H5921" soul|strong="H5315" loveth: I|strong="H5921" sought|strong="H1245" him|strong="H5921", but|strong="H3808" I|strong="H5921" found|strong="H4672" him|strong="H5921" not|strong="H3808".
1 Certa noite, na cama, ansiei por meu amado; ansiei por ele, mas ele não veio.
2 I said, I|strong="H5315" will|strong="H5315" rise|strong="H6965" now|strong="H4994", and|strong="H6965" go|strong="H5437" about|strong="H5437" the|strong="H6965" city|strong="H5892", in|strong="H5315" the|strong="H6965" streets|strong="H7339" and|strong="H6965" in|strong="H5315" the|strong="H6965" broad ways|strong="H7339", I|strong="H5315" will|strong="H5315" seek|strong="H1245" him|strong="H4672" whom my|strong="H1245" soul|strong="H5315" loveth: I|strong="H5315" sought|strong="H1245" him|strong="H4672", but|strong="H3808" I|strong="H5315" found|strong="H4672" him|strong="H4672" not|strong="H3808".
2 Pensei: “Vou me levantar e andar pela cidade, vou procurá-lo em todas as ruas e praças; sim, vou em busca de meu amado”. Procurei por toda parte, mas não o encontrei.
3 The|strong="H7200" watchmen|strong="H8104" that|strong="H7200" go|strong="H5437" about|strong="H5437" the|strong="H7200" city|strong="H5892" found|strong="H4672" me|strong="H5315": to whom I said, Saw|strong="H7200" ye|strong="H7200" him|strong="H4672" whom my|strong="H8104" soul|strong="H5315" loveth?
3 Os guardas me pararam enquanto faziam a ronda, e eu lhes perguntei: “Vocês viram meu amado?”.
4 It|strong="H5704" was|strong="H1004" but|strong="H3808" a|strong="H3068" little|strong="H4592" that|strong="H5315" I|strong="H5704" passed|strong="H5674" from|strong="H5315" them|strong="H1992", when|strong="H5704" I|strong="H5704" found|strong="H4672" him|strong="H4672" whom|strong="H1992" my|strong="H5674" soul|strong="H5315" loveth: I|strong="H5704" held him|strong="H4672", and|strong="H1004" would|strong="H5315" not|strong="H3808" let|strong="H7503" him|strong="H4672" go|strong="H5674", until|strong="H5704" I|strong="H5704" had|strong="H4672" brought|strong="H5674" him|strong="H4672" into|strong="H5704" my|strong="H5674" mother’s house|strong="H1004", and|strong="H1004" into|strong="H5704" the|strong="H5704" chamber|strong="H2315" of|strong="H1004" her|strong="H4672" that|strong="H5315" conceived|strong="H2029" me|strong="H5315".
4 Pouco depois de me afastar deles, encontrei meu amado! Segurei-o e abracei-o com força; levei-o à casa de minha mãe, à cama onde fui concebida.
5 I|strong="H5704" adjure|strong="H7650" you|strong="H5704", O|strong="H3068" daughters|strong="H1323" of|strong="H1323" Jerusalem|strong="H3389", by|strong="H7650" the|strong="H5704" roes|strong="H6643", and|strong="H3389" by|strong="H7650" the|strong="H5704" hinds of|strong="H1323" the|strong="H5704" field|strong="H7704", that|strong="H5704" ye stir|strong="H5782" not|strong="H2654" up|strong="H5782", nor awaken|strong="H5782" love|strong="H5782", until|strong="H5704" it|strong="H5704" please|strong="H2654".
5 Prometam, ó mulheres de Jerusalém, pelas gazelas e corças selvagens, que não despertarão o amor antes do tempo. As mulheres de Jerusalém
6 Who|strong="H4310" is|strong="H4310" this|strong="H2063" that|strong="H3605" cometh|strong="H5927" up|strong="H5927" out|strong="H4480" of|strong="H4057" the|strong="H3605" wilderness|strong="H4057" like|strong="H4057" pillars|strong="H8490" of|strong="H4057" smoke|strong="H6227", perfumed|strong="H6999" with|strong="H5927" myrrh|strong="H4753" and|strong="H5927" frankincense|strong="H3828", with|strong="H5927" all|strong="H3605" powders of|strong="H4057" the|strong="H3605" merchant|strong="H7402"?
6 O que é isso que vem subindo do deserto, como nuvem de fumaça? De onde vem esse perfume de mirra e incenso, o aroma de todo tipo de especiaria?
7 Behold|strong="H2009", it|strong="H5439" is|strong="H3478" the|strong="H5439" litter of|strong="H1368" Solomon|strong="H8010"; threescore|strong="H8346" mighty|strong="H1368" men|strong="H1368" are|strong="H3478" about|strong="H5439" it|strong="H5439", of|strong="H1368" the|strong="H5439" mighty|strong="H1368" men|strong="H1368" of|strong="H1368" Israel|strong="H3478".
7 Vejam, é a liteira de Salomão, cercada por sessenta homens valentes, os melhores soldados de Israel!
8 They|strong="H5921" all|strong="H3605" handle the|strong="H3605" sword|strong="H2719", and are|strong="H4421" expert|strong="H3925" in|strong="H5921" war|strong="H4421": every|strong="H3605" man|strong="H3605" hath|strong="H2719" his|strong="H3605" sword|strong="H2719" upon|strong="H5921" his|strong="H3605" thigh|strong="H3409", because|strong="H5921" of|strong="H5921" fear|strong="H6343" in|strong="H5921" the|strong="H3605" night|strong="H3915".
8 São todos habilidosos com a espada, guerreiros experientes. Cada um traz sua espada, pronto para defender o rei dos perigos da noite.
9 King|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" made|strong="H6213" himself|strong="H6213" a|strong="H3068" palanquin of|strong="H4428" the|strong="H6213" wood|strong="H6086" of|strong="H4428" Lebanon|strong="H3844".
9 A liteira do rei Salomão é feita de madeira importada do Líbano.
10 He|strong="H6213" made|strong="H6213" the|strong="H6213" pillars|strong="H5982" thereof|strong="H5982" of|strong="H1323" silver|strong="H3701", the|strong="H6213" bottom|strong="H7507" thereof|strong="H5982" of|strong="H1323" gold|strong="H2091", the|strong="H6213" seat|strong="H4817" of|strong="H1323" it|strong="H6213" of|strong="H1323" purple, the|strong="H6213" midst|strong="H8432" thereof|strong="H5982" being paved|strong="H7528" with|strong="H6213" love, from|strong="H2091" the|strong="H6213" daughters|strong="H1323" of|strong="H1323" Jerusalem|strong="H3389".
10 As colunas são de prata, a cobertura as almofadas são de tecido púrpura. Foi enfeitada com carinho pelas mulheres de Jerusalém. A Amada
11 Go|strong="H3318" forth|strong="H3318", O|strong="H3068" ye|strong="H3117" daughters|strong="H1323" of|strong="H4428" Zion|strong="H6726", and|strong="H4428" behold|strong="H7200" king|strong="H4428" Solomon|strong="H8010", with|strong="H3318" the|strong="H7200" crown|strong="H5850" wherewith his|strong="H7200" mother hath|strong="H4428" crowned|strong="H5849" him|strong="H7200" in|strong="H4428" the|strong="H7200" day|strong="H3117" of|strong="H4428" his|strong="H7200" espousals|strong="H2861", and|strong="H4428" in|strong="H4428" the|strong="H7200" day|strong="H3117" of|strong="H4428" the|strong="H7200" gladness|strong="H8057" of|strong="H4428" his|strong="H7200" heart|strong="H3820".
11 Mulheres de Sião, venham ver o rei Salomão! Ele usa a coroa que sua mãe lhe deu no dia em que ele se casou, no dia mais feliz de sua vida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.