2 Crônicas 2
Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs ARIB
1 Now|strong="H5921" Solomon|strong="H8010" purposed to|strong="H5921" build an|strong="H5921" house for|strong="H5921" the|strong="H5921" name of|strong="H2022" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068", and|strong="H3967" an|strong="H5921" house for|strong="H5921" his|strong="H5921" kingdom.
1 Ora, resolveu Salomão edificar uma casa ao nome do Senhor, como também uma casa real para si.
2 And|strong="H7971" Solomon|strong="H8010" told|strong="H8010" out|strong="H7971" threescore and|strong="H7971" ten|strong="H1732" thousand men|strong="H6213" to|strong="H7971" bear|strong="H6213" burdens, and|strong="H7971" fourscore thousand men|strong="H6213" that|strong="H4428" were|strong="H1732" hewers in|strong="H3427" the|strong="H6213" mountains, and|strong="H7971" three thousand and|strong="H7971" six hundred to|strong="H7971" oversee them|strong="H7971".
2 Designou, pois, Salomão setenta mil homens para servirem de carregadores, e oitenta mil para cortarem pedras na montanha, e três mil e seiscentos inspetores sobre eles.
3 And|strong="H3478" Solomon sent|strong="H3068" to|strong="H3478" Huram the|strong="H6440" king|strong="H5921" of|strong="H1004" Tyre, saying, As|strong="H3068" thou|strong="H6440" didst deal with|strong="H1004" David my|strong="H3068" father, and|strong="H3478" didst send him|strong="H6440" cedars to|strong="H3478" build|strong="H1129" him|strong="H6440" an|strong="H1129" house|strong="H1004" to|strong="H3478" dwell therein, even so deal with me.
3 E Salomão mandou dizer a Hurão, rei de Tiro: Como fizeste com Davi, meu pai, mandando-lhe cedros para edificar uma casa em que morasse, assim também fazem comigo.
4 Behold, I|strong="H3588" build|strong="H1129" an|strong="H1129" house|strong="H1004" for|strong="H3588" the|strong="H3605" name of|strong="H1004" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" my|strong="H3605" God, to|strong="H1004" dedicate it|strong="H3588" to|strong="H1004" him|strong="H3605", and|strong="H1419" to|strong="H1004" burn before him|strong="H3605" incense of|strong="H1004" sweet spices, and|strong="H1419" for|strong="H3588" the|strong="H3605" continual shewbread, and|strong="H1419" for|strong="H3588" the|strong="H3605" burnt offerings|strong="H3588" morning and|strong="H1419" evening, on|strong="H1004" the|strong="H3605" sabbaths, and|strong="H1419" on|strong="H1004" the|strong="H3605" new moons, and|strong="H1419" on|strong="H1004" the|strong="H3605" set|strong="H1129" feasts of|strong="H1004" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" our|strong="H3605" God. This|strong="H3588" is|strong="H3605" an ordinance for|strong="H3588" ever to|strong="H1004" Israel;
4 Eis que vou edificar uma casa ao nome do Senhor meu Deus e lha consagrar para queimar perante ele incenso aromático, para apresentar continuamente, o pão da preposição, e para oferecer os holocaustos da manhã e da tarde, nos sábados, nas luas novas e nas festas fixas do Senhor nosso Deus; o que é obrigação perpétua de Israel.
5 And|strong="H8064" the|strong="H6440" house|strong="H1004" which|strong="H4310" I|strong="H3588" build|strong="H1129" is|strong="H4310" great|strong="H6440": for|strong="H3588" great|strong="H6440" is|strong="H4310" our|strong="H3588" God|strong="H3808" above|strong="H6440" all|strong="H6440" gods.
5 A casa que vou edificar há de ser grande, porque o nosso Deus é maior do que todos os deuses.
6 But|strong="H6258" who|strong="H3063" is|strong="H3701" able to|strong="H7971" build|strong="H6213" him|strong="H7971" an|strong="H6213" house, seeing the|strong="H6213" heaven and|strong="H3063" the|strong="H6213" heaven of|strong="H6213" heavens cannot|strong="H3045" contain him|strong="H7971"? who|strong="H3063" am I|strong="H6258" then|strong="H6258", that|strong="H3045" I|strong="H6258" should|strong="H6213" build|strong="H6213" him|strong="H7971" an|strong="H6213" house, save only to|strong="H7971" burn incense before|strong="H5973" him|strong="H7971"?
6 Mas quem é capaz de lhe edificar uma casa, visto que o céu e até o céu dos céus o não podem conter? E quem sou eu, para lhe edificar uma casa, a não ser para queimar incenso perante ele?
7 Now|strong="H2009" therefore|strong="H3588" send|strong="H7971" me|strong="H7971" a|strong="H3068" man|strong="H3045" cunning|strong="H3045" to|strong="H7971" work in|strong="H5650" gold, and|strong="H7971" in|strong="H5650" silver, and|strong="H7971" in|strong="H5650" brass, and|strong="H7971" in|strong="H5650" iron, and|strong="H7971" in|strong="H5650" purple, and|strong="H7971" crimson, and|strong="H7971" blue, and|strong="H7971" that|strong="H3588" can|strong="H5650" skill|strong="H3045" to|strong="H7971" grave all manner of gravings, to be with|strong="H5973" the|strong="H3588" cunning|strong="H3045" men|strong="H5650" that|strong="H3588" are|strong="H5650" with|strong="H5973" me|strong="H7971" in|strong="H5650" Judah and|strong="H7971" in|strong="H5650" Jerusalem, whom|strong="H3588" David|strong="H5973" my|strong="H3045" father did|strong="H5650" provide.
7 Agora, pois, envia-me um homem hábil para trabalhar em ouro, em prata, em bronze, em ferro, em púrpura, em carmesim, e em azul, e que saiba lavrar ao buril, para estar com os peritos que estão comigo em Judá e em Jerusalém, os quais Davi, meu pai, escolheu.
8 Send me|strong="H3559" also|strong="H3588" cedar trees|strong="H6086", fir trees|strong="H6086", and|strong="H1419" algum trees|strong="H6086", out|strong="H1419" of|strong="H1004" Lebanon: for|strong="H3588" I|strong="H3588" know that|strong="H3588" thy|strong="H3559" servants can|strong="H1004" skill to|strong="H1004" cut timber|strong="H6086" in|strong="H1004" Lebanon; and|strong="H1419", behold, my|strong="H3588" servants shall|strong="H1004" be|strong="H6086" with|strong="H1004" thy|strong="H3559" servants,
8 Manda-me também madeiras de cedro, de cipreste, e de algumins do Líbano; porque bem sei eu que os teus servos sabem cortar madeira no Líbano; e eis que os meus servos estarão com os teus servos,
9 even to|strong="H5414" prepare me|strong="H5414" timber|strong="H6086" in|strong="H5650" abundance: for|strong="H6086" the|strong="H5414" house which|strong="H6086" I|strong="H5414" am about|strong="H2009" to|strong="H5414" build shall|strong="H5650" be|strong="H5414" wonderful great.
9 a fim de me prepararem madeiras em abundância, porque a casa que vou edificar há de ser grande e maravilhosa.
10 And|strong="H3068", behold, I|strong="H5414" will|strong="H3068" give|strong="H5414" to|strong="H3068" thy|strong="H3068" servants, the|strong="H5921" hewers that|strong="H5971" cut timber, twenty thousand measures of|strong="H4428" beaten wheat, and|strong="H3068" twenty thousand measures of|strong="H4428" barley, and|strong="H3068" twenty thousand baths of|strong="H4428" wine, and|strong="H3068" twenty thousand baths of|strong="H4428" oil.
10 E aos teus servos, os trabalhadores que cortarem a madeira, darei vinte mil coros de trigo malhado, vinte mil coros de cevada, vinte mil batos de vinho e vinte mil batos de azeite.
11 Then|strong="H5414" Huram|strong="H2361" the|strong="H5414" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Tyre answered in|strong="H3478" writing|strong="H6213", which|strong="H3068" he|strong="H6213" sent|strong="H5414" to|strong="H3478" Solomon, Because|strong="H3068" the|strong="H5414" LORD|strong="H3068" loveth his|strong="H5414" people|strong="H1121", he|strong="H6213" hath|strong="H3068" made|strong="H6213" thee|strong="H5414" king|strong="H4428" over|strong="H4428" them|strong="H5414".
11 Hurão, rei de Tiro, mandou por escrito resposta a Salomão, dizendo: Porquanto o Senhor ama o seu povo, te constituiu rei sobre ele.
12 Huram|strong="H2361" said moreover, Blessed be|strong="H6258" the|strong="H3045" LORD|strong="H3068", the|strong="H3045" God|strong="H7971" of|strong="H3045" Israel, that|strong="H3045" made|strong="H3045" heaven and|strong="H7971" earth, who|strong="H3045" hath|strong="H3045" given to|strong="H7971" David|strong="H7971" the|strong="H3045" king a|strong="H3068" wise|strong="H2450" son|strong="H2450", endued|strong="H3045" with|strong="H3045" discretion and|strong="H7971" understanding, that|strong="H3045" should|strong="H2450" build an|strong="H7971" house for|strong="H7971" the|strong="H3045" LORD|strong="H3068", and|strong="H7971" an|strong="H7971" house for|strong="H7971" his|strong="H7971" kingdom.
12 Disse mais Hurão: Bendito seja o Senhor Deus de Israel, que fez o céu e a terra, que deu ao rei Davi um filho sábio, de grande prudência e entendimento para edificar uma casa ao Senhor, e uma casa real para si.
13 And|strong="H1121" now|strong="H5414" I|strong="H5414" have|strong="H3045" sent|strong="H5414" a|strong="H3068" cunning|strong="H2803" man|strong="H2450", endued|strong="H3045" with|strong="H5973" understanding, of|strong="H1121" Huram my|strong="H5414" father|strong="H1121"’s,
13 Agora, pois, envio um homem perito, de entendimento, a saber, Hurão-Abi,
14 the|strong="H7971" son of|strong="H5650" a|strong="H3068" woman of|strong="H5650" the|strong="H7971" daughters of|strong="H5650" Dan, and|strong="H7971" his|strong="H7971" father was|strong="H5650" a|strong="H3068" man of|strong="H5650" Tyre, skilful to|strong="H7971" work in|strong="H5650" gold, and|strong="H7971" in|strong="H5650" silver, in|strong="H5650" brass, in|strong="H5650" iron, in|strong="H5650" stone, and|strong="H7971" in|strong="H5650" timber, in|strong="H5650" purple, in|strong="H5650" blue, and|strong="H7971" in|strong="H5650" fine linen, and|strong="H7971" in|strong="H5650" crimson; also to|strong="H7971" grave any manner of|strong="H5650" graving, and|strong="H7971" to|strong="H7971" devise any device: that|strong="H8081" there|strong="H6258" may|strong="H3196" be|strong="H5650" a place appointed unto|strong="H7971" him|strong="H7971" with|strong="H7971" thy|strong="H7971" cunning men|strong="H5650", and|strong="H7971" with|strong="H7971" the|strong="H7971" cunning men|strong="H5650" of|strong="H5650" my|strong="H7971" lord David|strong="H7971" thy|strong="H7971" father.
14 filho duma mulher das filhas de Dã, e cujo pai foi um homem de Tiro; este sabe trabalhar em ouro, em prata, em bronze, em ferro, em pedras e em madeira, em púrpura, em azul, em linho fino, e em carmesim, e é hábil para toda obra de buril, e para toda espécie de engenhosas invenções; para que lhe seja designado um lugar juntamente com os teus peritos, e com os peritos de teu pai Davi, meu senhor.
15 Now|strong="H5921" therefore|strong="H5921" the|strong="H3605" wheat and|strong="H6086" the|strong="H3605" barley, the|strong="H3605" oil and|strong="H6086" the|strong="H3605" wine, which|strong="H6086" my|strong="H3605" lord hath|strong="H3389" spoken of|strong="H4480", let him|strong="H5921" send|strong="H5927" unto|strong="H5927" his|strong="H3605" servants:
15 Agora mande meu senhor para os seus servos o trigo, a cevada, o azeite, e o vinho, de que falou;
16 and|strong="H3967" we|strong="H3068" will|strong="H3478" cut|strong="H3478" wood out|strong="H4672" of|strong="H3605" Lebanon, as|strong="H3605" much|strong="H3605" as|strong="H3605" thou shalt need: and|strong="H3967" we|strong="H3068" will|strong="H3478" bring|strong="H1732" it|strong="H4672" to|strong="H3478" thee|strong="H4672" in|strong="H3478" floats by|strong="H3478" sea to|strong="H3478" Joppa; and|strong="H3967" thou shalt carry it|strong="H4672" up|strong="H3605" to|strong="H3478" Jerusalem.
16 e nós cortaremos tanta madeira do Líbano quanta precisares, e a levaremos em jangadas pelo mar até Jope, e tu mandarás transportá-la para Jerusalém.
17 And|strong="H3967" Solomon numbered|strong="H3967" all|strong="H6213" the|strong="H6213" strangers that|strong="H5971" were|strong="H5971" in|strong="H6213" the|strong="H6213" land of|strong="H2022" Israel|strong="H5971", after|strong="H1992" the|strong="H6213" numbering wherewith David his|strong="H6213" father had|strong="H5971" numbered|strong="H3967" them|strong="H1992"; and|strong="H3967" they|strong="H1992" were|strong="H5971" found an|strong="H6213" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" fifty thousand and|strong="H3967" three|strong="H7969" thousand and|strong="H3967" six|strong="H8337" hundred|strong="H3967".
17 Salomão contou todos os estrangeiros que havia na terra de Israel, segundo o recenseamento que seu pai Davi fizera; e acharam-se cento e cinqüenta e três mil e seiscentos.
18 And he set threescore, and ten thousand of them to bear burdens, and fourscore thousand that were hewers in the mountains, and three thousand and six hundred overseers to set the people awork.
18 E deles separou setenta mil para servirem de carregadores, e oitenta mil para cortarem madeira na montanha, como também três mil e seiscentos inspetores para fazerem trabalhar o povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.