1 Samuel 15
Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs BKJ
1 And|strong="H3478" Samuel|strong="H8050" said|strong="H1697" unto|strong="H3068" Saul|strong="H7586", The|strong="H5921" LORD|strong="H3068" sent|strong="H7971" me|strong="H7971" to|strong="H3478" anoint|strong="H4886" thee|strong="H4886" to|strong="H3478" be|strong="H1697" king|strong="H4428" over|strong="H5921" his|strong="H3068" people|strong="H5971", over|strong="H5921" Israel|strong="H3478": now|strong="H6258" therefore|strong="H5921" hearken|strong="H8085" thou|strong="H8085" unto|strong="H3068" the|strong="H5921" voice|strong="H6963" the|strong="H5921" words|strong="H1697" of|strong="H4428" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068".
1 Samuel também disse a Saul: O SENHOR enviou-me a ungir-te para seres rei sobre o seu povo, sobre Israel; agora, portanto, atenta à voz das palavras do SENHOR.
2 Thus|strong="H3541" saith the|strong="H3541" LORD|strong="H3068" of|strong="H3068" hosts|strong="H6635", I|strong="H3541" have|strong="H3068" marked that|strong="H3068" which|strong="H3068" Amalek|strong="H6002" did|strong="H6213" to|strong="H3478" Israel|strong="H3478", how|strong="H1870" he|strong="H6213" set|strong="H7760" himself|strong="H6213" against|strong="H5927" him|strong="H6213" in|strong="H3478" the|strong="H3541" way|strong="H1870", when|strong="H6213" he|strong="H6213" came|strong="H5927" up|strong="H5927" out|strong="H6213" of|strong="H3068" Egypt|strong="H4714".
2 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Lembro-me daquilo que Amaleque fez a Israel, como ele se deitava em espera por ele no caminho, quando ele subia do Egito.
3 Now|strong="H6258" go|strong="H3212" and|strong="H3212" smite|strong="H5221" Amalek|strong="H6002", and|strong="H3212" utterly|strong="H2763" destroy|strong="H2763" all|strong="H3605" that|strong="H3605" they|strong="H3808" have|strong="H2550", and|strong="H3212" spare|strong="H2550" them|strong="H5921" not|strong="H3808"; but|strong="H3808" slay|strong="H4191" both|strong="H3605" man|strong="H4191" and|strong="H3212" woman, infant|strong="H3243" and|strong="H3212" suckling|strong="H3243", ox|strong="H7794" and|strong="H3212" sheep|strong="H7716", camel|strong="H1581" and|strong="H3212" ass|strong="H2543".
3 Agora, vai e fere Amaleque, e destrói por completo tudo o que eles têm, e não os poupa; mas mata tanto homem como mulher, crianças e os que mamam, boi e ovelha, camelo e jumento.
4 And|strong="H3967" Saul|strong="H7586" summoned|strong="H8085" the|strong="H8085" people|strong="H5971", and|strong="H3967" numbered|strong="H6485" them|strong="H6485" in|strong="H8085" Telaim|strong="H2923", two|strong="H3967" hundred|strong="H3967" thousand footmen|strong="H7273", and|strong="H3967" ten|strong="H6235" thousand men|strong="H5971" of|strong="H5971" Judah|strong="H3063".
4 E Saul reuniu o povo, e os contou em Telaim: duzentos mil homens de pé, e dez mil homens de Judá.
5 And|strong="H5892" Saul|strong="H7586" came|strong="H7586" to|strong="H5704" the|strong="H5704" city|strong="H5892" of|strong="H5892" Amalek|strong="H6002", and|strong="H5892" laid wait|strong="H7378" in|strong="H5892" the|strong="H5704" valley|strong="H5158".
5 E Saul veio a uma cidade de Amaleque, e lançou-se em espera no vale.
6 And|strong="H1121" Saul|strong="H7586" said unto|strong="H6213" the|strong="H3605" Kenites|strong="H7017", Go|strong="H3212", depart|strong="H5493", get|strong="H3212" you|strong="H3605" down|strong="H3381" from|strong="H5493" among|strong="H8432" the|strong="H3605" Amalekites|strong="H6002", lest|strong="H6435" I|strong="H4714" destroy|strong="H6213" you|strong="H3605" with|strong="H5973" them|strong="H6213": for|strong="H6213" ye|strong="H6213" shewed|strong="H6213" kindness|strong="H2617" to|strong="H3381" all|strong="H3605" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", when|strong="H6213" they|strong="H6213" came|strong="H5927" up|strong="H5927" out|strong="H6213" of|strong="H1121" Egypt|strong="H4714". So|strong="H6213" the|strong="H3605" Kenites|strong="H7017" departed|strong="H3212" from|strong="H5493" among|strong="H8432" the|strong="H3605" Amalekites|strong="H6002".
6 E Saul disse ao queneus: Ide, parti, descei dentre os amalequitas, para que eu não vos destrua com eles; pois vós mostrastes bondade para com todos os filhos de Israel, quando eles subiram do Egito. Assim, os queneus partiram do meio dos amalequitas.
7 And|strong="H4714" Saul|strong="H7586" Smote|strong="H5221" the|strong="H6440" Amalekites|strong="H6002", from|strong="H6440" Havilah|strong="H2341" as|strong="H6440" thou|strong="H6440" goest to|strong="H5921" Shur|strong="H7793", that|strong="H7586" is|strong="H6440" before|strong="H6440" Egypt|strong="H4714".
7 E Saul feriu os amalequitas desde Havilá até chegar a Sur, que está diante do Egito.
8 And|strong="H4428" he|strong="H3605" took|strong="H8610" Agag the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" the|strong="H3605" Amalekites|strong="H6002" alive|strong="H2416", and|strong="H4428" utterly|strong="H2763" destroyed|strong="H2763" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" with|strong="H5971" the|strong="H3605" edge|strong="H6310" of|strong="H4428" the|strong="H3605" sword|strong="H2719".
8 E ele tomou Agague, rei dos amalequitas, vivo, e destruiu por completo todo o povo com o fio da espada.
9 But|strong="H3808" Saul|strong="H7586" and|strong="H5971" the|strong="H3605" people|strong="H5971" spared|strong="H2550" Agag, and|strong="H5971" the|strong="H3605" best|strong="H4315" of|strong="H5971" the|strong="H3605" sheep|strong="H6629", and|strong="H5971" of|strong="H5971" the|strong="H3605" oxen|strong="H1241", and|strong="H5971" of|strong="H5971" the|strong="H3605" fatlings|strong="H4932", and|strong="H5971" the|strong="H3605" lambs|strong="H3733", and|strong="H5971" all|strong="H3605" that|strong="H5971" was|strong="H7586" good|strong="H2896", and|strong="H5971" would|strong="H5971" not|strong="H3808" utterly|strong="H2763" destroy|strong="H2763" them|strong="H5921": but|strong="H3808" every|strong="H3605" thing|strong="H2896" that|strong="H5971" was|strong="H7586" vile|strong="H5240" and|strong="H5971" refuse|strong="H3808", that|strong="H5971" they|strong="H3808" destroyed|strong="H2763" utterly|strong="H2763".
9 Porém, Saul e o povo pouparam Agague, e o melhor das ovelhas, e dos bois, e dos animais novos engordados, e os cordeiros, e tudo o que era bom, e não quis destruí-los por completo; mas tudo o que era vil e rejeitado eles destruíram por completo.
10 Then|strong="H1961" came|strong="H1961" the|strong="H3068" word|strong="H1697" of|strong="H3068" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" unto|strong="H3068" Samuel|strong="H8050", saying|strong="H1697",
10 Então, veio a palavra do SENHOR a Samuel, dizendo:
11 It|strong="H3588" repenteth|strong="H5162" me|strong="H7725" that|strong="H3588" I|strong="H3588" have|strong="H3068" set|strong="H6965" up|strong="H6965" Saul|strong="H7586" to|strong="H7725" be|strong="H3808" king|strong="H4428": for|strong="H3588" he|strong="H3588" is|strong="H3068" turned|strong="H7725" back|strong="H7725" from|strong="H7725" following me|strong="H7725", and|strong="H6965" hath|strong="H3068" not|strong="H3808" performed|strong="H6965" my|strong="H3605" commandments|strong="H1697". And|strong="H6965" Samuel|strong="H8050" was|strong="H3068" wroth|strong="H2734"; and|strong="H6965" he|strong="H3588" cried|strong="H2199" unto|strong="H7725" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" all|strong="H3605" night|strong="H3915".
11 Arrependi-me de haver estabelecido Saul como rei; pois ele virou as costas para não me seguir, e não tem cumprido os meus mandamentos. E isto consternou Samuel; e ele clamou ao SENHOR toda a noite.
12 And|strong="H3027" Samuel|strong="H8050" rose|strong="H7925" early|strong="H7925" to|strong="H3381" meet|strong="H7122" Saul|strong="H7586" in|strong="H3027" the|strong="H5674" morning|strong="H1242"; and|strong="H3027" it|strong="H3381" was|strong="H7586" told|strong="H5046" Samuel|strong="H8050", saying, Saul|strong="H7586" came|strong="H3381" to|strong="H3381" Carmel|strong="H3760", and|strong="H3027", behold|strong="H2009", he|strong="H3027" set|strong="H5324" him|strong="H5046" up|strong="H5324" a|strong="H3068" monument|strong="H3027", and|strong="H3027" is|strong="H3027" gone|strong="H3381" about|strong="H5437", and|strong="H3027" passed|strong="H5674" on|strong="H5674", and|strong="H3027" gone|strong="H3381" down|strong="H3381" to|strong="H3381" Gilgal|strong="H1537".
12 E, quando Samuel se levantou cedo para se encontrar com Saul pela manhã, foi dito a Samuel: Saul veio a Carmelo, e eis que edificou para si um lugar, e se foi, e passou adiante e desceu até Gilgal.
13 And|strong="H6965" Samuel|strong="H8050" came|strong="H3068" to|strong="H3068" Saul|strong="H7586": and|strong="H6965" Saul|strong="H7586" said|strong="H1697" unto|strong="H3068" him|strong="H1288", Blessed|strong="H1288" be|strong="H1697" thou of|strong="H3068" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068": I|strong="H1697" have|strong="H3068" performed|strong="H6965" the|strong="H3068" commandment|strong="H1697" of|strong="H3068" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068".
13 E Samuel veio até Saul; e Saul lhe disse: Bendito sejas tu do SENHOR; eu cumpri o mandamento do SENHOR.
14 And|strong="H6963" Samuel|strong="H8050" said|strong="H8085", What|strong="H4100" meaneth then|strong="H2088" this|strong="H2088" bleating|strong="H6963" of|strong="H6963" the|strong="H8085" sheep|strong="H6629" in|strong="H8085" mine ears, and|strong="H6963" the|strong="H8085" lowing|strong="H6963" of|strong="H6963" the|strong="H8085" oxen|strong="H1241" which|strong="H4100" I|strong="H2088" hear|strong="H8085"?
14 E Samuel disse: O que, então, significa este balido das ovelhas em meus ouvidos, e o mugido dos bois que ouço?
15 And|strong="H3068" Saul|strong="H7586" said, They|strong="H3068" have|strong="H3068" brought|strong="H3068" them|strong="H5921" from|strong="H5921" the|strong="H5921" Amalekites|strong="H6003": for|strong="H5921" the|strong="H5921" people|strong="H5971" spared|strong="H2550" the|strong="H5921" best|strong="H4315" of|strong="H3068" the|strong="H5921" sheep|strong="H6629" and|strong="H3068" of|strong="H3068" the|strong="H5921" oxen|strong="H1241", to|strong="H3068" sacrifice|strong="H2076" unto|strong="H3068" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" thy|strong="H3068" God|strong="H3068"; and|strong="H3068" the|strong="H5921" rest|strong="H3498" we|strong="H3068" have|strong="H3068" utterly|strong="H2763" destroyed|strong="H2763".
15 E Saul disse: Eles os trouxeram dos amalequitas; pois o povo poupou o melhor das ovelhas e dos bois, para sacrificar ao SENHOR teu Deus; e o restante nós destruímos por completo.
16 Then|strong="H1696" Samuel|strong="H8050" said|strong="H1696" unto|strong="H1696" Saul|strong="H7586", Stay|strong="H7503", and|strong="H3068" I|strong="H3068" will|strong="H3068" tell|strong="H5046" thee|strong="H5046" what|strong="H1696" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" hath|strong="H3068" said|strong="H1696" to|strong="H1696" me|strong="H5046" this|strong="H1696" night|strong="H3915". And|strong="H3068" he|strong="H3068" said|strong="H1696" unto|strong="H1696" him|strong="H5046", Say|strong="H1696" on|strong="H3068".
16 Então Samuel disse a Saul: Fica, e te contarei o que o SENHOR me disse esta noite. E ele lhe disse: Prossegue.
17 And|strong="H3478" Samuel|strong="H8050" said, Though thou wast little|strong="H6996" in|strong="H5921" thine own|strong="H5869" sight|strong="H5869", wast thou not|strong="H3808" made|strong="H3478" the|strong="H5921" head|strong="H7218" of|strong="H4428" the|strong="H5921" tribes|strong="H7626" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478"? And|strong="H3478" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" anointed|strong="H4886" thee|strong="H4886" king|strong="H4428" over|strong="H5921" Israel|strong="H3478";
17 E Samuel disse: Quando tu eras pequeno à tua própria vista, não fostes tu feito cabeça das tribos de Israel, e te ungiu o SENHOR rei sobre Israel?
18 and|strong="H3068" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" sent|strong="H7971" thee|strong="H7971" on|strong="H1870" a|strong="H3068" journey|strong="H1870", and|strong="H3068" said, Go|strong="H3212" and|strong="H3068" utterly|strong="H2763" destroy|strong="H2763" the|strong="H3068" sinners|strong="H2400" the|strong="H3068" Amalekites|strong="H6002", and|strong="H3068" fight|strong="H3898" against|strong="H3898" them|strong="H7971" until|strong="H5704" they|strong="H3068" be|strong="H3068" consumed|strong="H3615".
18 E o SENHOR te enviou em uma viagem, e disse: Vai e destrói por completo os pecadores, os amalequitas, e luta contra eles até que sejam consumidos.
19 wherefore|strong="H4100" then|strong="H6213" didst|strong="H6213" thou|strong="H6213" not|strong="H3808" obey|strong="H8085" the|strong="H8085" voice|strong="H6963" of|strong="H3068" the|strong="H8085" LORD|strong="H3068", but|strong="H3808" didst|strong="H6213" fly|strong="H5860" upon|strong="H6213" the|strong="H8085" spoil|strong="H7998", and|strong="H3068" didst|strong="H6213" that|strong="H8085" which|strong="H3068" was|strong="H3068" evil|strong="H7451" in|strong="H3068" the|strong="H8085" sight|strong="H5869" of|strong="H3068" the|strong="H8085" LORD|strong="H3068"?
19 Por que, então, não obedeceste a voz do SENHOR, mas voaste sobre o despojo, e fizeste o mal à vista do SENHOR?
20 And|strong="H3068" Saul|strong="H7586" said|strong="H8085" unto|strong="H3068" Samuel|strong="H8050", Yea, I|strong="H8085" have|strong="H3068" obeyed|strong="H8085" the|strong="H8085" voice|strong="H6963" of|strong="H4428" the|strong="H8085" LORD|strong="H3068", and|strong="H3068" have|strong="H3068" gone|strong="H3212" the|strong="H8085" way|strong="H1870" which|strong="H3068" the|strong="H8085" LORD|strong="H3068" sent|strong="H7971" me|strong="H7971", and|strong="H3068" have|strong="H3068" brought|strong="H3212" Agag the|strong="H8085" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Amalek|strong="H6002", and|strong="H3068" have|strong="H3068" utterly|strong="H2763" destroyed|strong="H2763" the|strong="H8085" Amalekites|strong="H6002".
20 E Saul disse a Samuel: Sim, obedeci a voz do SENHOR, e segui pelo caminho que o SENHOR me enviou, e trouxe Agague, o rei de Amaleque, e destruí por completo os amalequitas.
21 But|strong="H3947" the|strong="H3947" people|strong="H5971" took|strong="H3947" of|strong="H3068" the|strong="H3947" spoil|strong="H7998", sheep|strong="H6629" and|strong="H3068" oxen|strong="H1241", the|strong="H3947" chief|strong="H7225" of|strong="H3068" the|strong="H3947" devoted|strong="H2764" things|strong="H2764", to|strong="H3068" sacrifice|strong="H2076" unto|strong="H3068" the|strong="H3947" LORD|strong="H3068" thy|strong="H3068" God|strong="H3068" in|strong="H3068" Gilgal|strong="H1537".
21 Porém, o povo tomou do despojo, ovelhas e bois, o principal das coisas que deveriam ter sido destruídas por completo para sacrificar ao SENHOR, teu Deus, em Gilgal.
22 And|strong="H3068" Samuel|strong="H8050" said|strong="H8085", Hath|strong="H3068" the|strong="H8085" LORD|strong="H3068" as|strong="H3068" great|strong="H2896" delight|strong="H2656" in|strong="H3068" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H5930" and|strong="H3068" sacrifices|strong="H2077", as|strong="H3068" in|strong="H3068" obeying|strong="H8085" the|strong="H8085" voice|strong="H6963" of|strong="H3068" the|strong="H8085" LORD|strong="H3068"? Behold|strong="H2009", to|strong="H3068" obey|strong="H8085" is|strong="H3068" better|strong="H2896" than|strong="H2896" sacrifice|strong="H2077", and|strong="H3068" to|strong="H3068" hearken|strong="H8085" than|strong="H2896" the|strong="H8085" fat|strong="H2459" of|strong="H3068" rams.
22 E Samuel disse: Tem o SENHOR um deleite maior nas ofertas queimadas e sacrifícios do que na obediência à voz do SENHOR? Eis que o obedecer é melhor do que o sacrificar, e o sujeitar-se do que a gordura de carneiros.
23 For|strong="H3588" rebellion|strong="H4805" is|strong="H3068" as|strong="H1697" the|strong="H3588" sin|strong="H2403" of|strong="H4428" witchcraft|strong="H7081", and|strong="H3068" stubbornness|strong="H6484" is|strong="H3068" as|strong="H1697" idolatry|strong="H8655" and|strong="H3068" teraphim|strong="H8655". Because|strong="H3588" thou|strong="H3588" hast rejected|strong="H3988" the|strong="H3588" word|strong="H1697" of|strong="H4428" the|strong="H3588" LORD|strong="H3068", he|strong="H3588" hath|strong="H3068" also|strong="H3068" rejected|strong="H3988" thee from|strong="H3068" being|strong="H3068" king|strong="H4428".
23 Pois a rebelião é como o pecado da feitiçaria, e a teimosia é como a iniquidade e idolatria. Como rejeitaste a palavra do SENHOR, Ele também rejeitou a ti como rei.
24 And|strong="H3068" Saul|strong="H7586" said|strong="H1697" unto|strong="H3068" Samuel|strong="H8050", I|strong="H3588" have|strong="H3068" sinned|strong="H2398": for|strong="H3588" I|strong="H3588" have|strong="H3068" transgressed|strong="H5674" the|strong="H8085" commandment|strong="H6310" of|strong="H3068" the|strong="H8085" LORD|strong="H3068", and|strong="H3068" thy|strong="H3068" words|strong="H1697": because|strong="H3588" I|strong="H3588" feared|strong="H3372" the|strong="H8085" people|strong="H5971", and|strong="H3068" obeyed|strong="H8085" their|strong="H3068" voice|strong="H6963".
24 E Saul disse a Samuel: Pequei, pois transgredi o mandamento do SENHOR, e as tuas palavras; porque temi o povo e obedeci a sua voz.
25 Now|strong="H6258" therefore|strong="H6258", I|strong="H6258" pray|strong="H4994" thee|strong="H4994", pardon|strong="H5375" my|strong="H3068" sin|strong="H2403", and|strong="H3068" turn|strong="H7725" again|strong="H7725" with|strong="H5973" me|strong="H4994", that|strong="H3068" I|strong="H6258" may|strong="H4994" worship|strong="H7812" the|strong="H5375" LORD|strong="H3068".
25 Agora, portanto, rogo-te que perdoes o meu pecado e voltes novamente comigo, para que eu possa adorar o SENHOR.
26 And|strong="H3478" Samuel|strong="H8050" said|strong="H1697" unto|strong="H7725" Saul|strong="H7586", I|strong="H3588" will|strong="H3068" not|strong="H3808" return|strong="H7725" with|strong="H5973" thee|strong="H7725": for|strong="H3588" thou|strong="H1961" hast rejected|strong="H3988" the|strong="H5921" word|strong="H1697" of|strong="H4428" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068", and|strong="H3478" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" hath|strong="H3068" rejected|strong="H3988" thee|strong="H7725" from|strong="H7725" being|strong="H1961" king|strong="H4428" over|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
26 E Samuel disse a Saul: Não retornarei contigo, pois rejeitaste a palavra do SENHOR, e o SENHOR te rejeitou como rei sobre Israel.
27 And|strong="H3212" as|strong="H2388" Samuel|strong="H8050" turned|strong="H5437" about|strong="H5437" to|strong="H3212" go|strong="H3212" away|strong="H3212", he|strong="H3212" laid|strong="H2388" hold|strong="H2388" upon|strong="H2388" the|strong="H2388" skirt|strong="H3671" of|strong="H3671" his|strong="H7167" robe|strong="H4598", and|strong="H3212" it|strong="H5437" rent|strong="H7167".
27 E quando Samuel se virou para ir embora, ele se agarrou à borda do seu manto, o qual se rasgou.
28 And|strong="H3478" Samuel|strong="H8050" said unto|strong="H5414" him|strong="H5414", The|strong="H5921" LORD|strong="H3068" hath|strong="H3068" rent|strong="H7167" the|strong="H5921" kingdom|strong="H4468" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478" from|strong="H4480" thee|strong="H5414" this|strong="H5414" day|strong="H3117", and|strong="H3478" hath|strong="H3068" given|strong="H5414" it|strong="H5414" to|strong="H3478" a|strong="H3068" neighbour|strong="H7453" of|strong="H3068" thine|strong="H5414", that|strong="H3117" is|strong="H3068" better|strong="H2896" than|strong="H4480" thou|strong="H5414".
28 E Samuel lhe disse: Nesse dia o SENHOR rasgou de ti o reino de Israel e o deu a um vizinho teu, que é melhor do que tu.
29 And|strong="H3478" also|strong="H1571" the|strong="H3588" Strength|strong="H5331" of|strong="H3808" Israel|strong="H3478" will|strong="H3478" not|strong="H3808" lie|strong="H8266" nor|strong="H3808" repent|strong="H5162": for|strong="H3588" he|strong="H1931" is|strong="H1931" not|strong="H3808" a|strong="H3068" man. that|strong="H3588" he|strong="H1931" should|strong="H3588" repent|strong="H5162".
29 E, ademais, a Força de Israel não mentirá, nem se arrependerá; pois ele não é homem para que se arrependa.
30 Then|strong="H6258" he|strong="H3068" said, I|strong="H6258" have|strong="H3068" sinned|strong="H2398": yet|strong="H3068" honour|strong="H3513" me|strong="H4994" now|strong="H6258", I|strong="H6258" pray|strong="H4994" thee|strong="H4994", before|strong="H5048" the|strong="H3068" elders|strong="H2205" of|strong="H3068" my|strong="H3068" people|strong="H5971", and|strong="H3478" before|strong="H5048" Israel|strong="H3478", and|strong="H3478" turn|strong="H7725" again|strong="H7725" with|strong="H5973" me|strong="H4994", that|strong="H5971" I|strong="H6258" may|strong="H4994" worship|strong="H7812" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" thy|strong="H3068" God|strong="H3068".
30 Então, ele disse: Eu pequei; contudo, honra-me agora, rogo-te, diante dos anciãos do meu povo, e diante de Israel; volta novamente comigo, para que eu possa adorar o SENHOR, teu Deus.
31 So|strong="H7725" Samuel|strong="H8050" turned|strong="H7725" again|strong="H7725" after Saul|strong="H7586"; and|strong="H3068" Saul|strong="H7586" worshipped|strong="H7812" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068".
31 Assim, Samuel se voltou novamente a Saul; e Saul adorou o SENHOR.
32 Then|strong="H4428" said Samuel|strong="H8050", Bring|strong="H5066" ye hither|strong="H5066" to|strong="H3212" me|strong="H5493" Agag the|strong="H5493" king|strong="H4428" of|strong="H4428" the|strong="H5493" Amalekites|strong="H6002". And|strong="H4428" Agag came|strong="H5066" unto|strong="H3212" him|strong="H4428" delicately|strong="H4574". And|strong="H4428" Agag said, Surely the|strong="H5493" bitterness|strong="H4751" of|strong="H4428" death|strong="H4194" is|strong="H4428" past|strong="H5493".
32 Então disse Samuel: Trazei-me aqui Agague, o rei dos amalequitas. E Agague veio até ele delicadamente. E Agague disse: Certamente, a amargura de morte já passou.
33 And|strong="H3068" Samuel|strong="H8050" said|strong="H3651", As|strong="H3651" thy|strong="H3068" sword|strong="H2719" hath|strong="H3068" made|strong="H3068" women childless|strong="H7921", so|strong="H3651" shall|strong="H3068" thy|strong="H3068" mother be|strong="H3068" childless|strong="H7921" among|strong="H2719" women. And|strong="H3068" Samuel|strong="H8050" hewed|strong="H8158" Agag in|strong="H3068" pieces|strong="H8158" before|strong="H6440" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" in|strong="H3068" Gilgal|strong="H1537".
33 E Samuel disse: Como a tua espada deixou mulheres sem filhos, assim ficará a tua mãe sem filho entre as mulheres. E Samuel cortou Agague em pedaços diante do SENHOR em Gilgal.
34 Then|strong="H5927" Samuel|strong="H8050" went|strong="H3212" to|strong="H3212" Ramah|strong="H7414"; and|strong="H1004" Saul|strong="H7586" went|strong="H3212" up|strong="H5927" to|strong="H3212" his|strong="H7586" house|strong="H1004" to|strong="H3212" Gibeah|strong="H1390" of|strong="H1004" Saul|strong="H7586".
34 Então, Samuel foi para Ramá; e Saul subiu para a sua casa, para Gibeá de Saul.
35 And|strong="H3478" Samuel|strong="H8050" came|strong="H3478" no|strong="H3808" more|strong="H3254" to|strong="H5704" see|strong="H7200" Saul|strong="H7586" until|strong="H5704" the|strong="H5921" day|strong="H3117" of|strong="H3068" his|strong="H3068" death|strong="H4194"; for|strong="H3588" Samuel|strong="H8050" mourned for|strong="H3588" Saul|strong="H7586": and|strong="H3478" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" repented|strong="H5162" that|strong="H3588" he|strong="H3588" had|strong="H3068" made|strong="H4427" Saul|strong="H7586" king|strong="H4427" over|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
35 E Samuel não veio mais ver Saul até o dia da sua morte; todavia, Samuel fez luto por Saul; e o SENHOR se arrependeu de ter feito Saul rei sobre Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.