1 Reis 11
Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs NVT
1 Now|strong="H7227" king|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" loved many|strong="H7227" strange|strong="H5237" women|strong="H1323", together with|strong="H4428" the|strong="H8010" daughter|strong="H1323" of|strong="H4428" Pharaoh|strong="H6547", women|strong="H1323" of|strong="H4428" the|strong="H8010" Moabites|strong="H4125", Ammonites|strong="H5984", Edomites, Zidonians|strong="H6722", and|strong="H4428" Hittites|strong="H2850";
1 O rei Salomão amou muitas mulheres estrangeiras. Além da filha do faraó, ele se casou com mulheres de Moabe, de Amom, de Edom, de Sidom e dos hititas.
2 of|strong="H1121" the|strong="H3068" nations|strong="H1471" concerning|strong="H3068" which|strong="H3068" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" said unto|strong="H3068" the|strong="H3068" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", Ye|strong="H3808" shall|strong="H3068" not|strong="H3808" go|strong="H3068" among|strong="H4480" them|strong="H1992", neither|strong="H3808" shall|strong="H3068" they|strong="H1992" come|strong="H3478" among|strong="H4480" you|strong="H3808": for|strong="H3068" surely|strong="H1121" they|strong="H1992" will|strong="H3068" turn|strong="H5186" away|strong="H5186" your|strong="H3068" heart|strong="H3824" after|strong="H4480" their|strong="H3068" gods: Solomon|strong="H8010" clave|strong="H1692" unto|strong="H3068" these|strong="H1992" in|strong="H3478" love.
2 O S enhor havia instruído os israelitas claramente: “Não se casem com mulheres dessas nações, pois desviarão seu coração para os deuses delas”. E, no entanto, Salomão amou essas mulheres.
3 And|strong="H3967" he|strong="H5186" had|strong="H1961" seven|strong="H7651" hundred|strong="H3967" wives, princesses|strong="H8282", and|strong="H3967" three|strong="H7969" hundred|strong="H3967" concubines|strong="H6370": and|strong="H3967" his|strong="H5186" wives turned|strong="H5186" away|strong="H5186" his|strong="H5186" heart|strong="H3820".
3 No total, casou-se com setecentas princesas e teve trezentas concubinas. E elas desviaram seu coração do S enhor .
4 For|strong="H3068" it|strong="H5186" came|strong="H1961" to|strong="H3068" pass|strong="H1961", when|strong="H1961" Solomon|strong="H8010" was|strong="H3068" old|strong="H2209", that|strong="H3068" his|strong="H3068" wives turned|strong="H5186" away|strong="H5186" his|strong="H3068" heart|strong="H3824" after|strong="H1961" other gods: and|strong="H3068" his|strong="H3068" heart|strong="H3824" was|strong="H3068" not|strong="H3808" perfect|strong="H8003" with|strong="H5973" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" his|strong="H3068" God|strong="H3068", as|strong="H1961" was|strong="H3068" the|strong="H3068" heart|strong="H3824" of|strong="H3068" David|strong="H1732" his|strong="H3068" father.
4 Quando Salomão era idoso, elas o induziram a adorar outros deuses em vez de ser inteiramente fiel ao S enhor , seu Deus, como seu pai, Davi, tinha sido.
5 For|strong="H8010" Solomon|strong="H8010" went|strong="H3212" after Ashtoreth|strong="H6253" the|strong="H8010" goddess of|strong="H8251" the|strong="H8010" Zidonians|strong="H6722", and|strong="H3212" after Milcom|strong="H4445" the|strong="H8010" abomination|strong="H8251" of|strong="H8251" the|strong="H8010" Ammonites|strong="H5984".
5 Salomão adorou Astarote, a deusa dos sidônios, e Moloque, o repulsivo deus dos amonitas.
6 And|strong="H3068" Solomon|strong="H8010" did|strong="H6213" that|strong="H3068" which|strong="H3068" was|strong="H3068" evil|strong="H7451" in|strong="H3068" the|strong="H6213" sight|strong="H5869" of|strong="H3068" the|strong="H6213" LORD|strong="H3068", and|strong="H3068" went|strong="H1732" not|strong="H3808" fully|strong="H4390" after the|strong="H6213" LORD|strong="H3068", as|strong="H6213" did|strong="H6213" David|strong="H1732" his|strong="H3068" father.
6 Com isso, Salomão fez o que era mau aos olhos do S enhor ; recusou-se a seguir inteiramente o S enhor , como seu pai, Davi, tinha feito.
7 Then|strong="H8010" did|strong="H3389" Solomon|strong="H8010" build|strong="H1129" an|strong="H1129" high|strong="H1116" place|strong="H1116" for|strong="H5921" Chemosh|strong="H3645" the|strong="H6440" abomination|strong="H8251" of|strong="H1121" Moab|strong="H4124", in|strong="H5921" the|strong="H6440" mount|strong="H2022" that|strong="H1121" is|strong="H1121" before|strong="H6440" Jerusalem|strong="H3389", and|strong="H1121" for|strong="H5921" Molech|strong="H4432" the|strong="H6440" abomination|strong="H8251" of|strong="H1121" the|strong="H6440" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Ammon|strong="H5983".
7 No monte que fica a leste de Jerusalém, chegou a construir um lugar de culto para Camos, o repulsivo deus de Moabe, e outro para Moloque, o repulsivo deus dos amonitas.
8 And|strong="H6213" so|strong="H3651" did|strong="H6213" he|strong="H6213" for|strong="H6213" all|strong="H3605" his|strong="H3605" strange|strong="H5237" wives, which|strong="H3605" burnt|strong="H6999" incense|strong="H6999" and|strong="H6213" sacrificed|strong="H2076" unto|strong="H6213" their|strong="H3605" gods.
8 Salomão construiu esses lugares de culto para que suas esposas estrangeiras queimassem incenso e oferecessem sacrifícios aos deuses delas.
9 And|strong="H3478" the|strong="H7200" LORD|strong="H3068" was|strong="H3068" angry with|strong="H5973" Solomon|strong="H8010", because|strong="H3588" his|strong="H3068" heart|strong="H3824" was|strong="H3068" turned|strong="H5186" away|strong="H5186" from|strong="H3478" the|strong="H7200" LORD|strong="H3068", the|strong="H7200" God|strong="H3068" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478", which|strong="H3068" had|strong="H3068" appeared|strong="H7200" unto|strong="H3068" him|strong="H7200" twice|strong="H6471",
9 O S enhor se irou com Salomão, porque o coração dele tinha se desviado do S enhor , o Deus de Israel, que lhe havia aparecido duas vezes.
10 and|strong="H3068" had|strong="H3068" commanded|strong="H6680" him|strong="H5921" concerning|strong="H5921" this|strong="H2088" thing|strong="H1697", that|strong="H3068" he|strong="H3068" should|strong="H3068" not|strong="H3808" go|strong="H3212" after|strong="H5921" other|strong="H2088" gods: but|strong="H3808" he|strong="H3068" kept|strong="H8104" not|strong="H3808" that|strong="H3068" which|strong="H3068" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" commanded|strong="H6680".
10 Ele tinha advertido Salomão especificamente de que não adorasse outros deuses, mas Salomão não obedeceu à ordem do S enhor .
11 Wherefore|strong="H2063" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" said unto|strong="H5414" Solomon|strong="H8010", Forasmuch|strong="H3282" as|strong="H1961" this|strong="H2063" is|strong="H3068" done|strong="H1961" of|strong="H3068" thee|strong="H5414", and|strong="H3068" thou|strong="H5414" hast not|strong="H3808" kept|strong="H8104" my|strong="H8104" covenant|strong="H1285" and|strong="H3068" my|strong="H8104" statutes|strong="H2708", which|strong="H3068" I|strong="H5414" have|strong="H1961" commanded|strong="H6680" thee|strong="H5414", I|strong="H5414" will|strong="H3068" surely|strong="H5414" rend|strong="H7167" the|strong="H5921" kingdom|strong="H4467" from|strong="H5921" thee|strong="H5414", and|strong="H3068" will|strong="H3068" give|strong="H5414" it|strong="H5414" to|strong="H3068" thy|strong="H3068" servant|strong="H5650".
11 Por isso, o S enhor lhe disse: “Uma vez que você não cumpriu minha aliança e desobedeceu a meus decretos, certamente tirarei de você o reino e o entregarei a um de seus servos.
12 Notwithstanding in|strong="H6213" thy|strong="H1732" days|strong="H3117" I|strong="H3117" will|strong="H1121" not|strong="H3808" do|strong="H6213" it|strong="H6213", for|strong="H6213" David|strong="H1732" thy|strong="H1732" father|strong="H1121"’s sake|strong="H4616": but|strong="H3808" I|strong="H3117" will|strong="H1121" rend|strong="H7167" it|strong="H6213" out|strong="H6213" of|strong="H1121" the|strong="H6213" hand|strong="H3027" of|strong="H1121" thy|strong="H1732" son|strong="H1121".
12 Mas, por causa de seu pai, Davi, não farei isso enquanto você estiver vivo. Tirarei o reino de seu filho
13 Howbeit|strong="H7535" I|strong="H5414" will|strong="H5650" not|strong="H3808" rend|strong="H7167" away|strong="H7167" all|strong="H3605" the|strong="H3605" kingdom|strong="H4467"; but|strong="H7535" I|strong="H5414" will|strong="H5650" give|strong="H5414" one|strong="H3605" tribe|strong="H7626" to|strong="H5414" thy|strong="H5414" son|strong="H1121", for|strong="H4616" David|strong="H1732" my|strong="H5414" servant|strong="H5650"’s sake|strong="H4616", and|strong="H1121" for|strong="H4616" Jerusalem|strong="H3389"’s sake|strong="H4616" which|strong="H7626" I|strong="H5414" have|strong="H1121" chosen.
13 e, ainda assim, não tirarei dele o reino inteiro; deixarei que governe sobre uma tribo, por causa do meu servo Davi e de Jerusalém, a cidade que escolhi”.
14 And|strong="H6965" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" raised|strong="H6965" up|strong="H6965" an|strong="H6965" adversary|strong="H7854" unto|strong="H3068" Solomon|strong="H8010", Hadad|strong="H1908" the|strong="H3068" Edomite: he|strong="H1931" was|strong="H3068" of|strong="H4428" the|strong="H3068" king|strong="H4428"’s seed|strong="H2233" in|strong="H3068" Edom.
14 Então o S enhor levantou o edomita Hadade, da família real de Edom, para ser adversário de Salomão.
15 For|strong="H6635" it|strong="H5927" came|strong="H1961" to|strong="H5927" pass|strong="H1961", when|strong="H1961" David|strong="H1732" was|strong="H1961" in|strong="H6912" Edom, and|strong="H1732" Joab|strong="H3097" the|strong="H3605" captain|strong="H8269" of|strong="H8269" the|strong="H3605" host|strong="H6635" was|strong="H1961" gone|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H5927" bury|strong="H6912" the|strong="H3605" slain|strong="H2491", and|strong="H1732" had|strong="H1961" smitten|strong="H5221" every|strong="H3605" male|strong="H2145" in|strong="H6912" Edom;
15 Anos antes, Davi tinha derrotado Edom. Joabe, comandante do exército de Davi, tinha ficado para trás a fim de enterrar alguns soldados israelitas mortos na batalha. Enquanto estavam ali, mataram todos os homens de Edom.
16 (for|strong="H3588" Joab|strong="H3097" and|strong="H3478" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" remained|strong="H3427" there|strong="H8033" six|strong="H8337" months|strong="H2320", until|strong="H5704" he|strong="H3588" had|strong="H3478" cut|strong="H3772" off|strong="H3772" every|strong="H3605" male|strong="H2145" in|strong="H3427" Edom;)
16 Joabe e o exército de Israel tinham permanecido ali seis meses, até matarem todos os edomitas.
17 that|strong="H1931" Hadad|strong="H1908" fled|strong="H1272", he|strong="H1931" and|strong="H5650" certain Edomites of|strong="H5650" his|strong="H1931" father’s servants|strong="H5650" with|strong="H4714" him|strong="H1931", to|strong="H4714" go|strong="H5288" into|strong="H4714" Egypt|strong="H4714"; Hadad|strong="H1908" being yet a|strong="H3068" little|strong="H6996" child|strong="H5288".
17 Contudo, Hadade e alguns dos oficiais de seu pai conseguiram fugir e seguiram para o Egito. Na época, Hadade ainda era bem jovem.
18 And|strong="H6965" they|strong="H5414" arose|strong="H6965" out|strong="H5414" of|strong="H4428" Midian|strong="H4080", and|strong="H6965" came|strong="H4714" to|strong="H5414" Paran|strong="H6290": and|strong="H6965" they|strong="H5414" took|strong="H3947" men|strong="H3947" with|strong="H5973" them|strong="H5414" out|strong="H5414" of|strong="H4428" Paran|strong="H6290", and|strong="H6965" they|strong="H5414" came|strong="H4714" to|strong="H5414" Egypt|strong="H4714" unto|strong="H5414" Pharaoh|strong="H6547" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Egypt|strong="H4714"; which|strong="H1004" gave|strong="H5414" him|strong="H5414" an|strong="H5414" house|strong="H1004", and|strong="H6965" appointed|strong="H5414" him|strong="H5414" victuals|strong="H3899", and|strong="H6965" gave|strong="H5414" him|strong="H5414" land.
18 Partiram de Midiã e foram a Parã, onde outros se juntaram a eles. Em seguida, foram ao Egito e se apresentaram ao faraó, o rei do Egito, que lhes ofereceu casas, sustento e terras.
19 And|strong="H5869" Hadad|strong="H1908" found|strong="H4672" great|strong="H3966" favour|strong="H2580" in|strong="H4672" the|strong="H5414" sight|strong="H5869" of|strong="H5869" Pharaoh|strong="H6547", so|strong="H5414" that|strong="H5414" he|strong="H5414" gave|strong="H5414" him|strong="H5414" to|strong="H5414" wife the|strong="H5414" sister of|strong="H5869" his|strong="H5414" own|strong="H5869" wife, the|strong="H5414" sister of|strong="H5869" Tahpenes|strong="H8472" the|strong="H5414" queen|strong="H1377",
19 O faraó se agradou de Hadade e lhe deu em casamento sua cunhada, a irmã da rainha Tafnes.
20 And|strong="H1121" the|strong="H8432" sister of|strong="H1121" Tahpenes|strong="H8472" bare|strong="H3205" him|strong="H3205" Genubath|strong="H1592" his|strong="H1961" son|strong="H1121", whom Tahpenes|strong="H8472" weaned|strong="H1580" in|strong="H1004" Pharaoh|strong="H6547"’s house|strong="H1004": and|strong="H1121" Genubath|strong="H1592" was|strong="H1961" in|strong="H1004" Pharaoh|strong="H6547"’s house|strong="H1004" among|strong="H8432" the|strong="H8432" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Pharaoh|strong="H6547".
20 A esposa de Hadade deu à luz um filho chamado Genubate. Tafnes o criou na casa do faraó, entre os próprios filhos do faraó.
21 And|strong="H7971" when|strong="H3588" Hadad|strong="H1908" heard|strong="H8085" in|strong="H4191" Egypt|strong="H4714" that|strong="H3588" David|strong="H1732" slept|strong="H7901" with|strong="H5973" his|strong="H7971" fathers, and|strong="H7971" that|strong="H3588" Joab|strong="H3097" the|strong="H8085" captain|strong="H8269" of|strong="H8269" the|strong="H8085" host|strong="H6635" was|strong="H1732" dead|strong="H4191", Hadad|strong="H1908" said|strong="H8085" to|strong="H4191" Pharaoh|strong="H6547", Let|strong="H7971" me|strong="H7971" depart|strong="H3212", that|strong="H3588" I|strong="H3588" may|strong="H4714" go|strong="H3212" to|strong="H4191" mine|strong="H7971" own|strong="H5973" country.
21 Quando chegou a Hadade no Egito a notícia de que Davi e seu comandante Joabe estavam mortos, ele disse ao faraó: “Deixe-me voltar para minha terra”.
22 Then|strong="H7971" Pharaoh|strong="H6547" said unto|strong="H3212" him|strong="H7971", But|strong="H3588" what|strong="H4100" hast thou|strong="H3588" lacked|strong="H2638" with|strong="H5973" me|strong="H7971", that|strong="H3588", behold|strong="H2005", thou|strong="H3588" seekest|strong="H1245" to|strong="H3212" go|strong="H3212" to|strong="H3212" thine|strong="H7971" own|strong="H5973" country? And|strong="H7971" he|strong="H3588" answered, Nothing|strong="H3808": howbeit let|strong="H7971" me|strong="H7971" depart|strong="H3212" in|strong="H3212" any|strong="H3588" wise|strong="H7971".
22 “Por quê?”, perguntou o faraó. “O que lhe falta aqui para que você queira voltar para sua terra?” “Não me falta nada”, respondeu ele. “Ainda assim, peço que me deixe voltar.”
23 And|strong="H1121" God raised|strong="H6965" up|strong="H6965" another adversary|strong="H7854" unto|strong="H1272" him|strong="H4428", Rezon|strong="H7331" the|strong="H6965" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Eliada, which|strong="H4428" had|strong="H4428" fled|strong="H1272" from|strong="H1121" his|strong="H6965" lord Hadadezer|strong="H1909" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Zobah|strong="H6678":
23 Deus também levantou Rezom, filho de Eliada, para ser adversário de Salomão. Rezom havia fugido de seu senhor Hadadezer, rei de Zobá,
24 And|strong="H3212" he|strong="H1732" gathered|strong="H6908" men|strong="H1416" unto|strong="H3212" him|strong="H5921", and|strong="H3212" became|strong="H4427" captain|strong="H8269" over|strong="H5921" a|strong="H3068" troop|strong="H1416", when|strong="H1961" David|strong="H1732" slew|strong="H2026" them|strong="H5921" of Zobah: and|strong="H3212" they|strong="H5921" went|strong="H3212" to|strong="H3212" Damascus|strong="H1834", and|strong="H3212" dwelt|strong="H3427" therein|strong="H3427", and|strong="H3212" reigned|strong="H4427" in|strong="H3427" Damascus|strong="H1834".
24 e se tornado líder de um bando de rebeldes. Depois que Davi derrotou Hadadezer, Rezom e seus homens fugiram para Damasco, onde Rezom se tornou rei.
25 And|strong="H3478" he|strong="H3117" was|strong="H1961" an|strong="H1961" adversary|strong="H7854" to|strong="H3478" Israel|strong="H3478" all|strong="H3605" the|strong="H3605" days|strong="H3117" of|strong="H3117" Solomon|strong="H8010", beside|strong="H5921" the|strong="H3605" mischief|strong="H7451" that|strong="H3605" Hadad|strong="H1908" did: and|strong="H3478" he|strong="H3117" abhorred|strong="H6973" Israel|strong="H3478", and|strong="H3478" reigned|strong="H4427" over|strong="H5921" Syria.
25 Ele foi inimigo ferrenho de Israel durante o resto do reinado de Salomão e, assim como Hadade, causou muitos problemas. Rezom continuou a reinar na Síria e odiava Israel profundamente.
26 And|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" the|strong="H4480" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nebat|strong="H5028", an|strong="H4480" Ephraimite of|strong="H1121" Zeredah|strong="H6868", a|strong="H3068" servant|strong="H5650" of|strong="H1121" Solomon|strong="H8010", whose|strong="H1121" mother’s name|strong="H8034" was|strong="H8034" Zeruah|strong="H6871", a|strong="H3068" widow woman|strong="H8034", he|strong="H3027" also|strong="H8034" lifted|strong="H7311" up|strong="H7311" his|strong="H3027" hand|strong="H3027" against|strong="H4480" the|strong="H4480" king|strong="H4428".
26 Outro líder rebelde foi Jeroboão, filho de Nebate, um dos próprios oficiais de Salomão. Veio da cidade de Zeredá, em Efraim; sua mãe era viúva e se chamava Zerua.
27 And|strong="H4428" this|strong="H2088" was|strong="H1732" the|strong="H1129" cause|strong="H1697" that|strong="H1697" he|strong="H1732" lifted|strong="H7311" up|strong="H7311" his|strong="H1732" hand|strong="H3027" against|strong="H3027" the|strong="H1129" king|strong="H4428": Solomon|strong="H8010" built|strong="H1129" Millo|strong="H4407", and|strong="H4428" repaired|strong="H1129" the|strong="H1129" breach|strong="H6556" of|strong="H4428" the|strong="H1129" city|strong="H5892" of|strong="H4428" David|strong="H1732" his|strong="H1732" father.
27 Esta é a história por trás de sua rebelião. Salomão estava construindo o aterro e reparando os muros da Cidade de Davi, seu pai.
28 And|strong="H1004" the|strong="H3605" man|strong="H5288" Jeroboam|strong="H3379" was|strong="H1931" a|strong="H3068" mighty|strong="H1368" man|strong="H5288" of|strong="H1004" valour|strong="H2428": and|strong="H1004" Solomon|strong="H8010" saw|strong="H7200" the|strong="H3605" young|strong="H5288" man|strong="H5288" that|strong="H3588" he|strong="H1931" was|strong="H1931" industrious|strong="H4399", and|strong="H1004" he|strong="H1931" gave|strong="H6213" him|strong="H6213" charge|strong="H6485" over|strong="H4399" all|strong="H3605" the|strong="H3605" labour|strong="H6213" of|strong="H1004" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Joseph|strong="H3130".
28 Jeroboão era um jovem muito capaz e, quando Salomão viu como era diligente, encarregou-o dos trabalhadores das tribos de Efraim e Manassés, os descendentes de José.
29 And|strong="H3389" it|strong="H1931" came|strong="H1961" to|strong="H3318" pass|strong="H1961" at|strong="H1961" that|strong="H1931" time|strong="H6256", when|strong="H1961" Jeroboam|strong="H3379" went|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H1870" Jerusalem|strong="H3389", that|strong="H1931" the|strong="H3680" prophet|strong="H5030" Ahijah|strong="H3680" the|strong="H3680" Shilonite|strong="H7888" found|strong="H4672" him|strong="H4672" in|strong="H4672" the|strong="H3680" way|strong="H1870"; now|strong="H1961" Ahijah had|strong="H1961" clad|strong="H3680" himself|strong="H1931" with|strong="H3389" a|strong="H3068" new|strong="H2319" garment|strong="H8008"; and|strong="H3389" they|strong="H6256" two|strong="H8147" were|strong="H1961" alone|strong="H1931" in|strong="H4672" the|strong="H3680" field|strong="H7704".
29 Certo dia, quando Jeroboão saía de Jerusalém, Aías, profeta de Siló, encontrou-se com ele no caminho. Aías vestia uma capa nova. Enquanto os dois estavam sozinhos no campo,
30 And|strong="H8147" Ahijah laid|strong="H8610" hold|strong="H8610" of|strong="H5921" the|strong="H5921" new|strong="H2319" garment|strong="H8008" that|strong="H5921" was on|strong="H5921" him|strong="H5921", and|strong="H8147" rent|strong="H7167" it|strong="H5921" in|strong="H5921" twelve|strong="H8147" pieces|strong="H7168".
30 Aías pegou sua capa nova e a rasgou em doze partes.
31 And|strong="H3478" he|strong="H3588" said to|strong="H3478" Jeroboam|strong="H3379", Take|strong="H3947" thee|strong="H5414" ten|strong="H6235" pieces|strong="H7168": for|strong="H3588" thus|strong="H3541" saith the|strong="H3588" LORD|strong="H3068", the|strong="H3588" God|strong="H3068" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478", Behold|strong="H2005", I|strong="H3588" will|strong="H3068" rend|strong="H7167" the|strong="H3588" kingdom|strong="H4467" out|strong="H5414" of|strong="H3068" the|strong="H3588" hand|strong="H3027" of|strong="H3068" Solomon|strong="H8010", and|strong="H3478" will|strong="H3068" give|strong="H5414" ten|strong="H6235" tribes|strong="H7626" to|strong="H3478" thee|strong="H5414":
31 Disse a Jeroboão: “Fique com dez pedaços, pois assim diz o S enhor , o Deus de Israel: ‘Estou prestes a tirar o reino das mãos de Salomão e entregar dez tribos a você.
32 (but|strong="H1961" he|strong="H3605" shall|strong="H3478" have|strong="H1961" one|strong="H3605" tribe|strong="H7626", for|strong="H4616" my|strong="H3605" servant|strong="H5650" David|strong="H1732"’s sake|strong="H4616", and|strong="H3478" for|strong="H4616" Jerusalem|strong="H3389"’s sake|strong="H4616", the|strong="H3605" city|strong="H5892" which|strong="H5892" I|strong="H5650" have|strong="H1961" chosen out|strong="H3605" of|strong="H7626" all|strong="H3605" the|strong="H3605" tribes|strong="H7626" of|strong="H7626" Israel|strong="H3478":)
32 Contudo, deixarei uma tribo para ele, por causa do meu servo Davi e de Jerusalém, a cidade que escolhi dentre todas as tribos de Israel.
33 because|strong="H3282" that|strong="H1121" they|strong="H3808" have|strong="H5869" forsaken|strong="H5800" me|strong="H6213", and|strong="H1121" have|strong="H5869" worshipped|strong="H7812" Ashtoreth|strong="H6253" the|strong="H6213" goddess of|strong="H1121" the|strong="H6213" Zidonians|strong="H6722", Chemosh|strong="H3645" the|strong="H6213" god|strong="H3808" of|strong="H1121" Moab|strong="H4124", and|strong="H1121" Milcom|strong="H4445" the|strong="H6213" god|strong="H3808" of|strong="H1121" the|strong="H6213" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Ammon|strong="H5983"; and|strong="H1121" they|strong="H3808" have|strong="H5869" not|strong="H3808" walked|strong="H1980" in|strong="H1980" my|strong="H1732" ways|strong="H1870", to|strong="H1980" do|strong="H6213" that|strong="H1121" which|strong="H5869" is|strong="H1870" right|strong="H3477" in|strong="H1980" mine|strong="H5800" eyes|strong="H5869", and|strong="H1121" to keep my|strong="H1732" statutes|strong="H2708" and|strong="H1121" my|strong="H1732" judgments|strong="H4941", as|strong="H6213" did|strong="H6213" David|strong="H1732" his|strong="H1732" father|strong="H1121".
33 Pois Salomão me abandonou e adorou Astarote, a deusa dos sidônios, Camos, o deus de Moabe, e Moloque, o deus dos amonitas. Não seguiu meus caminhos nem fez o que me agrada. Não obedeceu a meus decretos e estatutos, como fez seu pai, Davi.
34 Howbeit I|strong="H3588" will|strong="H5650" not|strong="H3808" take|strong="H3947" the|strong="H3605" whole|strong="H3605" kingdom|strong="H4467" out|strong="H3947" of|strong="H3117" his|strong="H3605" hand|strong="H3027": but|strong="H3588" I|strong="H3588" will|strong="H5650" make|strong="H7896" him|strong="H3027" prince|strong="H5387" all|strong="H3605" the|strong="H3605" days|strong="H3117" of|strong="H3117" his|strong="H3605" life|strong="H2416", for|strong="H3588" David|strong="H1732" my|strong="H8104" servant|strong="H5650"’s sake|strong="H4616", whom|strong="H3588" I|strong="H3588" chose, because|strong="H3588" he|strong="H3588" kept|strong="H8104" my|strong="H8104" commandments|strong="H4687" and|strong="H3117" my|strong="H8104" statutes|strong="H2708":
34 “‘Contudo, não tirarei o reino inteiro de Salomão agora. Por causa do meu servo Davi, a quem escolhi e que obedeceu a meus mandamentos e decretos, manterei Salomão no governo enquanto ele viver.
35 but|strong="H3947" I|strong="H5414" will|strong="H1121" take|strong="H3947" the|strong="H5414" kingdom|strong="H4410" out|strong="H5414" of|strong="H1121" his|strong="H5414" son|strong="H1121"’s hand|strong="H3027", and|strong="H1121" will|strong="H1121" give|strong="H5414" it|strong="H5414" unto|strong="H5414" thee|strong="H5414", even ten|strong="H6235" tribes|strong="H7626".
35 Mas tirarei o reino do filho dele e darei dez tribos a você.
36 And|strong="H1121" unto|strong="H5414" his|strong="H3605" son|strong="H1121" will|strong="H1961" I|strong="H3117" give|strong="H5414" one|strong="H3605" tribe|strong="H7626", that|strong="H3605" David|strong="H1732" my|strong="H5414" servant|strong="H5650" may|strong="H1961" have|strong="H1961" a|strong="H3068" lamp|strong="H5216" alway|strong="H3117" before|strong="H6440" me|strong="H5414" in|strong="H3117" Jerusalem|strong="H3389", the|strong="H3605" city|strong="H5892" which|strong="H5892" I|strong="H3117" have|strong="H1961" chosen me|strong="H5414" to|strong="H1961" put|strong="H5414" my|strong="H5414" name|strong="H8034" there|strong="H8033".
36 O filho de Salomão terá uma tribo, para que os descendentes de meu servo Davi continuem a brilhar como uma lâmpada em Jerusalém, a cidade que escolhi como lugar para o meu nome.
37 And|strong="H3478" I|strong="H5921" will|strong="H1961" take|strong="H3947" thee|strong="H3947", and|strong="H3478" thou|strong="H1961" shalt reign|strong="H4427" according|strong="H5921" to|strong="H3478" all|strong="H3605" that|strong="H3605" thy|strong="H3947" soul|strong="H5315" desireth, and|strong="H3478" shalt be|strong="H1961" king|strong="H4428" over|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
37 Eu o colocarei no trono de Israel, e você governará sobre tudo que seu coração desejar.
38 And|strong="H1980" it|strong="H5414" shall|strong="H3478" be|strong="H1961", if|strong="H1961" thou|strong="H6213" wilt hearken|strong="H8085" unto|strong="H5414" all|strong="H3605" that|strong="H3605" I|strong="H5414" command|strong="H6680" thee|strong="H5414", and|strong="H1980" wilt walk|strong="H1980" in|strong="H1980" my|strong="H8104" ways|strong="H1870", and|strong="H1980" do|strong="H6213" that|strong="H3605" which|strong="H1004" is|strong="H1870" right|strong="H3477" in|strong="H1980" mine|strong="H8104" eyes|strong="H5869", to|strong="H1980" keep|strong="H8104" my|strong="H8104" statutes|strong="H2708" and|strong="H1980" my|strong="H8104" commandments|strong="H4687", as|strong="H1961" David|strong="H1732" my|strong="H8104" servant|strong="H5650" did|strong="H6213"; that|strong="H3605" I|strong="H5414" will|strong="H1961" be|strong="H1961" with|strong="H5973" thee|strong="H5414", and|strong="H1980" will|strong="H1961" build|strong="H1129" thee|strong="H5414" a|strong="H3068" sure|strong="H8104" house|strong="H1004", as|strong="H1961" I|strong="H5414" built|strong="H1129" for|strong="H6213" David|strong="H1732", and|strong="H1980" will|strong="H1961" give|strong="H5414" Israel|strong="H3478" unto|strong="H5414" thee|strong="H5414".
38 Se der ouvidos ao que digo, seguir meus caminhos e fizer o que me agrada, e se obedecer a meus estatutos e mandamentos, como fez meu servo Davi, sempre estarei com você. Estabelecerei para você uma dinastia, como fiz com Davi, e lhe darei Israel.
39 And|strong="H3117" I|strong="H3117" will|strong="H3808" for|strong="H4616" this|strong="H2063" afflict|strong="H6031" the|strong="H3605" seed|strong="H2233" of|strong="H3117" David|strong="H1732", but|strong="H3808" not|strong="H3808" for|strong="H4616" over|strong="H1732".
39 Por causa do pecado de Salomão, castigarei os descendentes de Davi, mas não para sempre’”.
40 Solomon|strong="H8010" sought|strong="H1245" therefore|strong="H1961" to|strong="H5704" kill|strong="H4191" Jeroboam|strong="H3379": but|strong="H1961" Jeroboam|strong="H3379" arose|strong="H6965", and|strong="H6965" fled|strong="H1272" into|strong="H4714" Egypt|strong="H4714", unto|strong="H4714" Shishak|strong="H7895" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Egypt|strong="H4714", and|strong="H6965" was|strong="H1961" in|strong="H4428" Egypt|strong="H4714" until|strong="H5704" the|strong="H5704" death|strong="H4194" of|strong="H4428" Solomon|strong="H8010".
40 Salomão tentou matar Jeroboão, mas ele fugiu para junto de Sisaque, rei do Egito, e ficou ali até a morte de Salomão.
41 Now|strong="H5921" the|strong="H3605" rest|strong="H3499" of|strong="H1697" the|strong="H3605" acts|strong="H1697" of|strong="H1697" Solomon|strong="H8010", and|strong="H2451" all|strong="H3605" that|strong="H3605" he|strong="H6213" did|strong="H6213", and|strong="H2451" his|strong="H3605" wisdom|strong="H2451", are|strong="H1992" they|strong="H1992" not|strong="H3808" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H3605" book|strong="H5612" of|strong="H1697" the|strong="H3605" acts|strong="H1697" of|strong="H1697" Solomon|strong="H8010"?
41 Os demais acontecimentos do reinado de Salomão, incluindo todos os seus feitos e sua sabedoria, estão registrados no Livro dos Atos de Salomão .
42 And|strong="H3478" the|strong="H3605" time|strong="H3117" that|strong="H3605" Solomon|strong="H8010" reigned|strong="H4427" in|strong="H8141" Jerusalem|strong="H3389" over|strong="H5921" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" was|strong="H3478" forty years|strong="H8141".
42 Salomão reinou por quarenta anos sobre todo o Israel, em Jerusalém.
43 And|strong="H1121" Solomon|strong="H8010" slept|strong="H7901" with|strong="H5973" his|strong="H1732" fathers, and|strong="H1121" was|strong="H1732" buried|strong="H6912" in|strong="H6912" the|strong="H8478" city|strong="H5892" of|strong="H1121" David|strong="H1732" his|strong="H1732" father|strong="H1121": and|strong="H1121" Rehoboam|strong="H7346" his|strong="H1732" son|strong="H1121" reigned|strong="H4427" in|strong="H6912" his|strong="H1732" stead|strong="H8478".
43 Quando morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado na Cidade de Davi, seu pai. Seu filho Roboão foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.