1 Reis 11

Revised Version with Apocrypha (1895) (ENG-RV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Now|strong="H7227" king|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" loved many|strong="H7227" strange|strong="H5237" women|strong="H1323", together with|strong="H4428" the|strong="H8010" daughter|strong="H1323" of|strong="H4428" Pharaoh|strong="H6547", women|strong="H1323" of|strong="H4428" the|strong="H8010" Moabites|strong="H4125", Ammonites|strong="H5984", Edomites, Zidonians|strong="H6722", and|strong="H4428" Hittites|strong="H2850";
1 Salomão amou muitas mulheres estrangeiras. Além da filha do rei do Egito, ele casou com mulheres heteias e com mulheres dos países de Moabe, Amom, Edom e Sidom.
2 of|strong="H1121" the|strong="H3068" nations|strong="H1471" concerning|strong="H3068" which|strong="H3068" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" said unto|strong="H3068" the|strong="H3068" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", Ye|strong="H3808" shall|strong="H3068" not|strong="H3808" go|strong="H3068" among|strong="H4480" them|strong="H1992", neither|strong="H3808" shall|strong="H3068" they|strong="H1992" come|strong="H3478" among|strong="H4480" you|strong="H3808": for|strong="H3068" surely|strong="H1121" they|strong="H1992" will|strong="H3068" turn|strong="H5186" away|strong="H5186" your|strong="H3068" heart|strong="H3824" after|strong="H4480" their|strong="H3068" gods: Solomon|strong="H8010" clave|strong="H1692" unto|strong="H3068" these|strong="H1992" in|strong="H3478" love.
2 Casou com elas, mesmo sabendo que o Senhor Deus havia ordenado aos israelitas que não casassem com mulheres estrangeiras porque elas fariam com que os corações deles se voltassem para outros deuses.
3 And|strong="H3967" he|strong="H5186" had|strong="H1961" seven|strong="H7651" hundred|strong="H3967" wives, princesses|strong="H8282", and|strong="H3967" three|strong="H7969" hundred|strong="H3967" concubines|strong="H6370": and|strong="H3967" his|strong="H5186" wives turned|strong="H5186" away|strong="H5186" his|strong="H5186" heart|strong="H3820".
3 Salomão casou com setecentas princesas e também teve trezentas concubinas . Elas fizeram com que ele se afastasse de Deus
4 For|strong="H3068" it|strong="H5186" came|strong="H1961" to|strong="H3068" pass|strong="H1961", when|strong="H1961" Solomon|strong="H8010" was|strong="H3068" old|strong="H2209", that|strong="H3068" his|strong="H3068" wives turned|strong="H5186" away|strong="H5186" his|strong="H3068" heart|strong="H3824" after|strong="H1961" other gods: and|strong="H3068" his|strong="H3068" heart|strong="H3824" was|strong="H3068" not|strong="H3808" perfect|strong="H8003" with|strong="H5973" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" his|strong="H3068" God|strong="H3068", as|strong="H1961" was|strong="H3068" the|strong="H3068" heart|strong="H3824" of|strong="H3068" David|strong="H1732" his|strong="H3068" father.
4 e, quando ele já estava velho, fizeram com que o seu coração se voltasse para deuses estrangeiros. Ele não foi fiel ao Senhor , seu Deus, como Davi, o seu pai, havia sido.
5 For|strong="H8010" Solomon|strong="H8010" went|strong="H3212" after Ashtoreth|strong="H6253" the|strong="H8010" goddess of|strong="H8251" the|strong="H8010" Zidonians|strong="H6722", and|strong="H3212" after Milcom|strong="H4445" the|strong="H8010" abomination|strong="H8251" of|strong="H8251" the|strong="H8010" Ammonites|strong="H5984".
5 Salomão adorou Astarote , a deusa de Sidom, e Moloque , o nojento deus de Amom.
6 And|strong="H3068" Solomon|strong="H8010" did|strong="H6213" that|strong="H3068" which|strong="H3068" was|strong="H3068" evil|strong="H7451" in|strong="H3068" the|strong="H6213" sight|strong="H5869" of|strong="H3068" the|strong="H6213" LORD|strong="H3068", and|strong="H3068" went|strong="H1732" not|strong="H3808" fully|strong="H4390" after the|strong="H6213" LORD|strong="H3068", as|strong="H6213" did|strong="H6213" David|strong="H1732" his|strong="H3068" father.
6 Ele pecou contra o Senhor e não foi fiel a ele como Davi, o seu pai, havia sido.
7 Then|strong="H8010" did|strong="H3389" Solomon|strong="H8010" build|strong="H1129" an|strong="H1129" high|strong="H1116" place|strong="H1116" for|strong="H5921" Chemosh|strong="H3645" the|strong="H6440" abomination|strong="H8251" of|strong="H1121" Moab|strong="H4124", in|strong="H5921" the|strong="H6440" mount|strong="H2022" that|strong="H1121" is|strong="H1121" before|strong="H6440" Jerusalem|strong="H3389", and|strong="H1121" for|strong="H5921" Molech|strong="H4432" the|strong="H6440" abomination|strong="H8251" of|strong="H1121" the|strong="H6440" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Ammon|strong="H5983".
7 Na montanha que ficava a leste de Jerusalém, ele construiu um lugar para a adoração de Quemos, o nojento deus de Moabe, e um lugar para a adoração de Moloque, o nojento deus de Amom.
8 And|strong="H6213" so|strong="H3651" did|strong="H6213" he|strong="H6213" for|strong="H6213" all|strong="H3605" his|strong="H3605" strange|strong="H5237" wives, which|strong="H3605" burnt|strong="H6999" incense|strong="H6999" and|strong="H6213" sacrificed|strong="H2076" unto|strong="H6213" their|strong="H3605" gods.
8 Também construiu lugares de adoração, onde todas as suas mulheres estrangeiras queimavam incenso e ofereciam sacrifícios aos seus próprios deuses.
9 And|strong="H3478" the|strong="H7200" LORD|strong="H3068" was|strong="H3068" angry with|strong="H5973" Solomon|strong="H8010", because|strong="H3588" his|strong="H3068" heart|strong="H3824" was|strong="H3068" turned|strong="H5186" away|strong="H5186" from|strong="H3478" the|strong="H7200" LORD|strong="H3068", the|strong="H7200" God|strong="H3068" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478", which|strong="H3068" had|strong="H3068" appeared|strong="H7200" unto|strong="H3068" him|strong="H7200" twice|strong="H6471",
9 — ausente —
10 and|strong="H3068" had|strong="H3068" commanded|strong="H6680" him|strong="H5921" concerning|strong="H5921" this|strong="H2088" thing|strong="H1697", that|strong="H3068" he|strong="H3068" should|strong="H3068" not|strong="H3808" go|strong="H3212" after|strong="H5921" other|strong="H2088" gods: but|strong="H3808" he|strong="H3068" kept|strong="H8104" not|strong="H3808" that|strong="H3068" which|strong="H3068" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" commanded|strong="H6680".
10 — ausente —
11 Wherefore|strong="H2063" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" said unto|strong="H5414" Solomon|strong="H8010", Forasmuch|strong="H3282" as|strong="H1961" this|strong="H2063" is|strong="H3068" done|strong="H1961" of|strong="H3068" thee|strong="H5414", and|strong="H3068" thou|strong="H5414" hast not|strong="H3808" kept|strong="H8104" my|strong="H8104" covenant|strong="H1285" and|strong="H3068" my|strong="H8104" statutes|strong="H2708", which|strong="H3068" I|strong="H5414" have|strong="H1961" commanded|strong="H6680" thee|strong="H5414", I|strong="H5414" will|strong="H3068" surely|strong="H5414" rend|strong="H7167" the|strong="H5921" kingdom|strong="H4467" from|strong="H5921" thee|strong="H5414", and|strong="H3068" will|strong="H3068" give|strong="H5414" it|strong="H5414" to|strong="H3068" thy|strong="H3068" servant|strong="H5650".
11 e disse: — Você quebrou a sua
12 Notwithstanding in|strong="H6213" thy|strong="H1732" days|strong="H3117" I|strong="H3117" will|strong="H1121" not|strong="H3808" do|strong="H6213" it|strong="H6213", for|strong="H6213" David|strong="H1732" thy|strong="H1732" father|strong="H1121"’s sake|strong="H4616": but|strong="H3808" I|strong="H3117" will|strong="H1121" rend|strong="H7167" it|strong="H6213" out|strong="H6213" of|strong="H1121" the|strong="H6213" hand|strong="H3027" of|strong="H1121" thy|strong="H1732" son|strong="H1121".
12 No entanto, por amor a Davi, o seu pai, eu não farei isso enquanto você estiver vivo, mas durante o reinado do seu filho.
13 Howbeit|strong="H7535" I|strong="H5414" will|strong="H5650" not|strong="H3808" rend|strong="H7167" away|strong="H7167" all|strong="H3605" the|strong="H3605" kingdom|strong="H4467"; but|strong="H7535" I|strong="H5414" will|strong="H5650" give|strong="H5414" one|strong="H3605" tribe|strong="H7626" to|strong="H5414" thy|strong="H5414" son|strong="H1121", for|strong="H4616" David|strong="H1732" my|strong="H5414" servant|strong="H5650"’s sake|strong="H4616", and|strong="H1121" for|strong="H4616" Jerusalem|strong="H3389"’s sake|strong="H4616" which|strong="H7626" I|strong="H5414" have|strong="H1121" chosen.
13 E não tomarei dele o reino inteiro, mas deixarei que ele fique com uma tribo , por causa do meu servo Davi e por causa de Jerusalém, que escolhi para ser a minha cidade.
14 And|strong="H6965" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" raised|strong="H6965" up|strong="H6965" an|strong="H6965" adversary|strong="H7854" unto|strong="H3068" Solomon|strong="H8010", Hadad|strong="H1908" the|strong="H3068" Edomite: he|strong="H1931" was|strong="H3068" of|strong="H4428" the|strong="H3068" king|strong="H4428"’s seed|strong="H2233" in|strong="H3068" Edom.
14 O Senhor Deus fez com que Hadade se virasse contra Salomão. Hadade era da família do rei de Edom. Muito antes disso, quando Davi tinha conquistado Edom, Joabe, o comandante do exército de Israel, havia ido até lá para sepultar os mortos. Ele e os seus soldados ficaram ali seis meses e durante esse tempo mataram todos os homens de Edom.
15 For|strong="H6635" it|strong="H5927" came|strong="H1961" to|strong="H5927" pass|strong="H1961", when|strong="H1961" David|strong="H1732" was|strong="H1961" in|strong="H6912" Edom, and|strong="H1732" Joab|strong="H3097" the|strong="H3605" captain|strong="H8269" of|strong="H8269" the|strong="H3605" host|strong="H6635" was|strong="H1961" gone|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H5927" bury|strong="H6912" the|strong="H3605" slain|strong="H2491", and|strong="H1732" had|strong="H1961" smitten|strong="H5221" every|strong="H3605" male|strong="H2145" in|strong="H6912" Edom;
15 — ausente —
16 (for|strong="H3588" Joab|strong="H3097" and|strong="H3478" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" remained|strong="H3427" there|strong="H8033" six|strong="H8337" months|strong="H2320", until|strong="H5704" he|strong="H3588" had|strong="H3478" cut|strong="H3772" off|strong="H3772" every|strong="H3605" male|strong="H2145" in|strong="H3427" Edom;)
16 — ausente —
17 that|strong="H1931" Hadad|strong="H1908" fled|strong="H1272", he|strong="H1931" and|strong="H5650" certain Edomites of|strong="H5650" his|strong="H1931" father’s servants|strong="H5650" with|strong="H4714" him|strong="H1931", to|strong="H4714" go|strong="H5288" into|strong="H4714" Egypt|strong="H4714"; Hadad|strong="H1908" being yet a|strong="H3068" little|strong="H6996" child|strong="H5288".
17 Somente escaparam Hadade e alguns escravos edomitas que pertenciam ao seu pai. Eles fugiram para o Egito. Naquele tempo Hadade ainda era menino.
18 And|strong="H6965" they|strong="H5414" arose|strong="H6965" out|strong="H5414" of|strong="H4428" Midian|strong="H4080", and|strong="H6965" came|strong="H4714" to|strong="H5414" Paran|strong="H6290": and|strong="H6965" they|strong="H5414" took|strong="H3947" men|strong="H3947" with|strong="H5973" them|strong="H5414" out|strong="H5414" of|strong="H4428" Paran|strong="H6290", and|strong="H6965" they|strong="H5414" came|strong="H4714" to|strong="H5414" Egypt|strong="H4714" unto|strong="H5414" Pharaoh|strong="H6547" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Egypt|strong="H4714"; which|strong="H1004" gave|strong="H5414" him|strong="H5414" an|strong="H5414" house|strong="H1004", and|strong="H6965" appointed|strong="H5414" him|strong="H5414" victuals|strong="H3899", and|strong="H6965" gave|strong="H5414" him|strong="H5414" land.
18 Eles saíram de Midiã e foram até Parã, onde alguns homens se juntaram a eles. Então viajaram para o Egito e foram falar com Faraó, rei daquele país. Este deu a Hadade um pedaço de terra e uma casa e lhe forneceu comida.
19 And|strong="H5869" Hadad|strong="H1908" found|strong="H4672" great|strong="H3966" favour|strong="H2580" in|strong="H4672" the|strong="H5414" sight|strong="H5869" of|strong="H5869" Pharaoh|strong="H6547", so|strong="H5414" that|strong="H5414" he|strong="H5414" gave|strong="H5414" him|strong="H5414" to|strong="H5414" wife the|strong="H5414" sister of|strong="H5869" his|strong="H5414" own|strong="H5869" wife, the|strong="H5414" sister of|strong="H5869" Tahpenes|strong="H8472" the|strong="H5414" queen|strong="H1377",
19 Hadade ganhou a amizade do rei, e ele lhe deu sua cunhada, a irmã da rainha Tafnes, em casamento.
20 And|strong="H1121" the|strong="H8432" sister of|strong="H1121" Tahpenes|strong="H8472" bare|strong="H3205" him|strong="H3205" Genubath|strong="H1592" his|strong="H1961" son|strong="H1121", whom Tahpenes|strong="H8472" weaned|strong="H1580" in|strong="H1004" Pharaoh|strong="H6547"’s house|strong="H1004": and|strong="H1121" Genubath|strong="H1592" was|strong="H1961" in|strong="H1004" Pharaoh|strong="H6547"’s house|strong="H1004" among|strong="H8432" the|strong="H8432" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Pharaoh|strong="H6547".
20 A esposa de Hadade deu à luz um filho, chamado Genubate, que foi criado pela rainha no palácio, onde ele morava com os filhos do rei.
21 And|strong="H7971" when|strong="H3588" Hadad|strong="H1908" heard|strong="H8085" in|strong="H4191" Egypt|strong="H4714" that|strong="H3588" David|strong="H1732" slept|strong="H7901" with|strong="H5973" his|strong="H7971" fathers, and|strong="H7971" that|strong="H3588" Joab|strong="H3097" the|strong="H8085" captain|strong="H8269" of|strong="H8269" the|strong="H8085" host|strong="H6635" was|strong="H1732" dead|strong="H4191", Hadad|strong="H1908" said|strong="H8085" to|strong="H4191" Pharaoh|strong="H6547", Let|strong="H7971" me|strong="H7971" depart|strong="H3212", that|strong="H3588" I|strong="H3588" may|strong="H4714" go|strong="H3212" to|strong="H4191" mine|strong="H7971" own|strong="H5973" country.
21 Um dia, no Egito, Hadade ficou sabendo que Davi tinha morrido e que Joabe, o comandante do seu exército, também estava morto. Então disse ao rei: — Deixe que eu volte para a minha terra.
22 Then|strong="H7971" Pharaoh|strong="H6547" said unto|strong="H3212" him|strong="H7971", But|strong="H3588" what|strong="H4100" hast thou|strong="H3588" lacked|strong="H2638" with|strong="H5973" me|strong="H7971", that|strong="H3588", behold|strong="H2005", thou|strong="H3588" seekest|strong="H1245" to|strong="H3212" go|strong="H3212" to|strong="H3212" thine|strong="H7971" own|strong="H5973" country? And|strong="H7971" he|strong="H3588" answered, Nothing|strong="H3808": howbeit let|strong="H7971" me|strong="H7971" depart|strong="H3212" in|strong="H3212" any|strong="H3588" wise|strong="H7971".
22 E o rei disse: — Por que você quer voltar? Será que aqui está lhe faltando alguma coisa, e por isso você quer voltar para a sua terra? — Não me falta nada! — respondeu Hadade. — Mas deixe-me ir. Então Hadade voltou para a sua terra. E, como rei de Edom, foi um mau e feroz inimigo de Israel.
23 And|strong="H1121" God raised|strong="H6965" up|strong="H6965" another adversary|strong="H7854" unto|strong="H1272" him|strong="H4428", Rezon|strong="H7331" the|strong="H6965" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Eliada, which|strong="H4428" had|strong="H4428" fled|strong="H1272" from|strong="H1121" his|strong="H6965" lord Hadadezer|strong="H1909" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Zobah|strong="H6678":
23 Deus também fez com que Rezom, filho de Eliada, se virasse contra Salomão. Rezom havia fugido do seu patrão, o rei Hadadezer, de Zoba,
24 And|strong="H3212" he|strong="H1732" gathered|strong="H6908" men|strong="H1416" unto|strong="H3212" him|strong="H5921", and|strong="H3212" became|strong="H4427" captain|strong="H8269" over|strong="H5921" a|strong="H3068" troop|strong="H1416", when|strong="H1961" David|strong="H1732" slew|strong="H2026" them|strong="H5921" of Zobah: and|strong="H3212" they|strong="H5921" went|strong="H3212" to|strong="H3212" Damascus|strong="H1834", and|strong="H3212" dwelt|strong="H3427" therein|strong="H3427", and|strong="H3212" reigned|strong="H4427" in|strong="H3427" Damascus|strong="H1834".
24 e tinha se tornado o chefe de uma turma de bandidos. (Isso aconteceu depois que Davi derrotou Hadadezer e matou os sírios, que eram aliados dele.) Rezom e os seus homens foram morar em Damasco e ali eles o fizeram rei da Síria.
25 And|strong="H3478" he|strong="H3117" was|strong="H1961" an|strong="H1961" adversary|strong="H7854" to|strong="H3478" Israel|strong="H3478" all|strong="H3605" the|strong="H3605" days|strong="H3117" of|strong="H3117" Solomon|strong="H8010", beside|strong="H5921" the|strong="H3605" mischief|strong="H7451" that|strong="H3605" Hadad|strong="H1908" did: and|strong="H3478" he|strong="H3117" abhorred|strong="H6973" Israel|strong="H3478", and|strong="H3478" reigned|strong="H4427" over|strong="H5921" Syria.
25 Rezom foi inimigo de Israel durante toda a vida de Salomão.
26 And|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" the|strong="H4480" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nebat|strong="H5028", an|strong="H4480" Ephraimite of|strong="H1121" Zeredah|strong="H6868", a|strong="H3068" servant|strong="H5650" of|strong="H1121" Solomon|strong="H8010", whose|strong="H1121" mother’s name|strong="H8034" was|strong="H8034" Zeruah|strong="H6871", a|strong="H3068" widow woman|strong="H8034", he|strong="H3027" also|strong="H8034" lifted|strong="H7311" up|strong="H7311" his|strong="H3027" hand|strong="H3027" against|strong="H4480" the|strong="H4480" king|strong="H4428".
26 Houve outro homem que se virou contra o rei Salomão. Foi Jeroboão, filho de Nebate, que era de Zereda, no território da tribo de Efraim. Jeroboão era oficial de Salomão, e a sua mãe era uma viúva chamada Zerua.
27 And|strong="H4428" this|strong="H2088" was|strong="H1732" the|strong="H1129" cause|strong="H1697" that|strong="H1697" he|strong="H1732" lifted|strong="H7311" up|strong="H7311" his|strong="H1732" hand|strong="H3027" against|strong="H3027" the|strong="H1129" king|strong="H4428": Solomon|strong="H8010" built|strong="H1129" Millo|strong="H4407", and|strong="H4428" repaired|strong="H1129" the|strong="H1129" breach|strong="H6556" of|strong="H4428" the|strong="H1129" city|strong="H5892" of|strong="H4428" David|strong="H1732" his|strong="H1732" father.
27 Esta é a história da revolta de Jeroboão: Salomão estava aterrando o lado leste da cidade de Jerusalém e consertando as muralhas da cidade.
28 And|strong="H1004" the|strong="H3605" man|strong="H5288" Jeroboam|strong="H3379" was|strong="H1931" a|strong="H3068" mighty|strong="H1368" man|strong="H5288" of|strong="H1004" valour|strong="H2428": and|strong="H1004" Solomon|strong="H8010" saw|strong="H7200" the|strong="H3605" young|strong="H5288" man|strong="H5288" that|strong="H3588" he|strong="H1931" was|strong="H1931" industrious|strong="H4399", and|strong="H1004" he|strong="H1931" gave|strong="H6213" him|strong="H6213" charge|strong="H6485" over|strong="H4399" all|strong="H3605" the|strong="H3605" labour|strong="H6213" of|strong="H1004" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Joseph|strong="H3130".
28 Jeroboão era um jovem capaz, e Salomão viu que ele trabalhava com vontade. Então o colocou como encarregado de todos os trabalhadores forçados do território das tribos de Manassés e Efraim.
29 And|strong="H3389" it|strong="H1931" came|strong="H1961" to|strong="H3318" pass|strong="H1961" at|strong="H1961" that|strong="H1931" time|strong="H6256", when|strong="H1961" Jeroboam|strong="H3379" went|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H1870" Jerusalem|strong="H3389", that|strong="H1931" the|strong="H3680" prophet|strong="H5030" Ahijah|strong="H3680" the|strong="H3680" Shilonite|strong="H7888" found|strong="H4672" him|strong="H4672" in|strong="H4672" the|strong="H3680" way|strong="H1870"; now|strong="H1961" Ahijah had|strong="H1961" clad|strong="H3680" himself|strong="H1931" with|strong="H3389" a|strong="H3068" new|strong="H2319" garment|strong="H8008"; and|strong="H3389" they|strong="H6256" two|strong="H8147" were|strong="H1961" alone|strong="H1931" in|strong="H4672" the|strong="H3680" field|strong="H7704".
29 Um dia Jeroboão saiu de Jerusalém em viagem, e o profeta Aías, de Siló, se encontrou com ele sozinho na estrada, no meio do campo.
30 And|strong="H8147" Ahijah laid|strong="H8610" hold|strong="H8610" of|strong="H5921" the|strong="H5921" new|strong="H2319" garment|strong="H8008" that|strong="H5921" was on|strong="H5921" him|strong="H5921", and|strong="H8147" rent|strong="H7167" it|strong="H5921" in|strong="H5921" twelve|strong="H8147" pieces|strong="H7168".
30 Então Aías tirou a capa nova que estava usando, cortou-a em doze pedaços
31 And|strong="H3478" he|strong="H3588" said to|strong="H3478" Jeroboam|strong="H3379", Take|strong="H3947" thee|strong="H5414" ten|strong="H6235" pieces|strong="H7168": for|strong="H3588" thus|strong="H3541" saith the|strong="H3588" LORD|strong="H3068", the|strong="H3588" God|strong="H3068" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478", Behold|strong="H2005", I|strong="H3588" will|strong="H3068" rend|strong="H7167" the|strong="H3588" kingdom|strong="H4467" out|strong="H5414" of|strong="H3068" the|strong="H3588" hand|strong="H3027" of|strong="H3068" Solomon|strong="H8010", and|strong="H3478" will|strong="H3068" give|strong="H5414" ten|strong="H6235" tribes|strong="H7626" to|strong="H3478" thee|strong="H5414":
31 e disse a Jeroboão: — Fique com dez pedaços porque o
32 (but|strong="H1961" he|strong="H3605" shall|strong="H3478" have|strong="H1961" one|strong="H3605" tribe|strong="H7626", for|strong="H4616" my|strong="H3605" servant|strong="H5650" David|strong="H1732"’s sake|strong="H4616", and|strong="H3478" for|strong="H4616" Jerusalem|strong="H3389"’s sake|strong="H4616", the|strong="H3605" city|strong="H5892" which|strong="H5892" I|strong="H5650" have|strong="H1961" chosen out|strong="H3605" of|strong="H7626" all|strong="H3605" the|strong="H3605" tribes|strong="H7626" of|strong="H7626" Israel|strong="H3478":)
32 Salomão ficará com uma tribo por causa do meu servo Davi e por causa de Jerusalém, a cidade que escolhi em toda a terra de Israel para ser minha.
33 because|strong="H3282" that|strong="H1121" they|strong="H3808" have|strong="H5869" forsaken|strong="H5800" me|strong="H6213", and|strong="H1121" have|strong="H5869" worshipped|strong="H7812" Ashtoreth|strong="H6253" the|strong="H6213" goddess of|strong="H1121" the|strong="H6213" Zidonians|strong="H6722", Chemosh|strong="H3645" the|strong="H6213" god|strong="H3808" of|strong="H1121" Moab|strong="H4124", and|strong="H1121" Milcom|strong="H4445" the|strong="H6213" god|strong="H3808" of|strong="H1121" the|strong="H6213" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Ammon|strong="H5983"; and|strong="H1121" they|strong="H3808" have|strong="H5869" not|strong="H3808" walked|strong="H1980" in|strong="H1980" my|strong="H1732" ways|strong="H1870", to|strong="H1980" do|strong="H6213" that|strong="H1121" which|strong="H5869" is|strong="H1870" right|strong="H3477" in|strong="H1980" mine|strong="H5800" eyes|strong="H5869", and|strong="H1121" to keep my|strong="H1732" statutes|strong="H2708" and|strong="H1121" my|strong="H1732" judgments|strong="H4941", as|strong="H6213" did|strong="H6213" David|strong="H1732" his|strong="H1732" father|strong="H1121".
33 Vou fazer isso porque Salomão me rejeitou e tem adorado deuses estrangeiros: Astarote , a deusa de Sidom, Quemos, o deus de Moabe, e Moloque , o deus de Amom. Salomão tem me desobedecido; ele tem agido de maneira errada e não tem guardado as minhas leis e as minhas ordens como Davi, o seu pai, guardou.
34 Howbeit I|strong="H3588" will|strong="H5650" not|strong="H3808" take|strong="H3947" the|strong="H3605" whole|strong="H3605" kingdom|strong="H4467" out|strong="H3947" of|strong="H3117" his|strong="H3605" hand|strong="H3027": but|strong="H3588" I|strong="H3588" will|strong="H5650" make|strong="H7896" him|strong="H3027" prince|strong="H5387" all|strong="H3605" the|strong="H3605" days|strong="H3117" of|strong="H3117" his|strong="H3605" life|strong="H2416", for|strong="H3588" David|strong="H1732" my|strong="H8104" servant|strong="H5650"’s sake|strong="H4616", whom|strong="H3588" I|strong="H3588" chose, because|strong="H3588" he|strong="H3588" kept|strong="H8104" my|strong="H8104" commandments|strong="H4687" and|strong="H3117" my|strong="H8104" statutes|strong="H2708":
34 Mas eu não vou tomar de Salomão o reino todo; vou deixar que ele governe enquanto viver. Eu farei isso por causa de Davi, o meu servo, que escolhi e que obedeceu aos meus mandamentos e leis.
35 but|strong="H3947" I|strong="H5414" will|strong="H1121" take|strong="H3947" the|strong="H5414" kingdom|strong="H4410" out|strong="H5414" of|strong="H1121" his|strong="H5414" son|strong="H1121"’s hand|strong="H3027", and|strong="H1121" will|strong="H1121" give|strong="H5414" it|strong="H5414" unto|strong="H5414" thee|strong="H5414", even ten|strong="H6235" tribes|strong="H7626".
35 Do filho de Salomão eu tomarei o reino e darei a você dez tribos.
36 And|strong="H1121" unto|strong="H5414" his|strong="H3605" son|strong="H1121" will|strong="H1961" I|strong="H3117" give|strong="H5414" one|strong="H3605" tribe|strong="H7626", that|strong="H3605" David|strong="H1732" my|strong="H5414" servant|strong="H5650" may|strong="H1961" have|strong="H1961" a|strong="H3068" lamp|strong="H5216" alway|strong="H3117" before|strong="H6440" me|strong="H5414" in|strong="H3117" Jerusalem|strong="H3389", the|strong="H3605" city|strong="H5892" which|strong="H5892" I|strong="H3117" have|strong="H1961" chosen me|strong="H5414" to|strong="H1961" put|strong="H5414" my|strong="H5414" name|strong="H8034" there|strong="H8033".
36 Mas deixarei que o filho de Salomão fique com uma tribo, para que eu sempre tenha um descendente de Davi reinando em Jerusalém, a cidade que escolhi como o lugar onde devo ser adorado.
37 And|strong="H3478" I|strong="H5921" will|strong="H1961" take|strong="H3947" thee|strong="H3947", and|strong="H3478" thou|strong="H1961" shalt reign|strong="H4427" according|strong="H5921" to|strong="H3478" all|strong="H3605" that|strong="H3605" thy|strong="H3947" soul|strong="H5315" desireth, and|strong="H3478" shalt be|strong="H1961" king|strong="H4428" over|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
37 Jeroboão, eu vou fazer de você o rei de Israel, e você vai governar todo o território que quiser.
38 And|strong="H1980" it|strong="H5414" shall|strong="H3478" be|strong="H1961", if|strong="H1961" thou|strong="H6213" wilt hearken|strong="H8085" unto|strong="H5414" all|strong="H3605" that|strong="H3605" I|strong="H5414" command|strong="H6680" thee|strong="H5414", and|strong="H1980" wilt walk|strong="H1980" in|strong="H1980" my|strong="H8104" ways|strong="H1870", and|strong="H1980" do|strong="H6213" that|strong="H3605" which|strong="H1004" is|strong="H1870" right|strong="H3477" in|strong="H1980" mine|strong="H8104" eyes|strong="H5869", to|strong="H1980" keep|strong="H8104" my|strong="H8104" statutes|strong="H2708" and|strong="H1980" my|strong="H8104" commandments|strong="H4687", as|strong="H1961" David|strong="H1732" my|strong="H8104" servant|strong="H5650" did|strong="H6213"; that|strong="H3605" I|strong="H5414" will|strong="H1961" be|strong="H1961" with|strong="H5973" thee|strong="H5414", and|strong="H1980" will|strong="H1961" build|strong="H1129" thee|strong="H5414" a|strong="H3068" sure|strong="H8104" house|strong="H1004", as|strong="H1961" I|strong="H5414" built|strong="H1129" for|strong="H6213" David|strong="H1732", and|strong="H1980" will|strong="H1961" give|strong="H5414" Israel|strong="H3478" unto|strong="H5414" thee|strong="H5414".
38 Se você der atenção a todas as minhas ordens e viver de acordo com a minha vontade, fazendo aquilo que eu aprovo e obedecendo às minhas leis e aos meus mandamentos, como fez o meu servo Davi, então eu sempre estarei com você. Eu farei com que você seja o rei de Israel e, como fiz com Davi, certamente farei com que os seus descendentes governem depois de você.
39 And|strong="H3117" I|strong="H3117" will|strong="H3808" for|strong="H4616" this|strong="H2063" afflict|strong="H6031" the|strong="H3605" seed|strong="H2233" of|strong="H3117" David|strong="H1732", but|strong="H3808" not|strong="H3808" for|strong="H4616" over|strong="H1732".
39 Por causa do pecado de Salomão, eu castigarei os descendentes de Davi, mas isso não será para sempre.”
40 Solomon|strong="H8010" sought|strong="H1245" therefore|strong="H1961" to|strong="H5704" kill|strong="H4191" Jeroboam|strong="H3379": but|strong="H1961" Jeroboam|strong="H3379" arose|strong="H6965", and|strong="H6965" fled|strong="H1272" into|strong="H4714" Egypt|strong="H4714", unto|strong="H4714" Shishak|strong="H7895" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Egypt|strong="H4714", and|strong="H6965" was|strong="H1961" in|strong="H4428" Egypt|strong="H4714" until|strong="H5704" the|strong="H5704" death|strong="H4194" of|strong="H4428" Solomon|strong="H8010".
40 Por causa disso, Salomão tentou matar Jeroboão, mas ele fugiu para o Egito. Jeroboão ficou com Sisaque, rei do Egito, e morou lá até a morte de Salomão.
41 Now|strong="H5921" the|strong="H3605" rest|strong="H3499" of|strong="H1697" the|strong="H3605" acts|strong="H1697" of|strong="H1697" Solomon|strong="H8010", and|strong="H2451" all|strong="H3605" that|strong="H3605" he|strong="H6213" did|strong="H6213", and|strong="H2451" his|strong="H3605" wisdom|strong="H2451", are|strong="H1992" they|strong="H1992" not|strong="H3808" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H3605" book|strong="H5612" of|strong="H1697" the|strong="H3605" acts|strong="H1697" of|strong="H1697" Solomon|strong="H8010"?
41 Todas as outras coisas que Salomão fez, os seus atos e a sua sabedoria, estão todos registrados na História de Salomão .
42 And|strong="H3478" the|strong="H3605" time|strong="H3117" that|strong="H3605" Solomon|strong="H8010" reigned|strong="H4427" in|strong="H8141" Jerusalem|strong="H3389" over|strong="H5921" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" was|strong="H3478" forty years|strong="H8141".
42 Ele governou quarenta anos em Jerusalém como rei de todo o povo de Israel.
43 And|strong="H1121" Solomon|strong="H8010" slept|strong="H7901" with|strong="H5973" his|strong="H1732" fathers, and|strong="H1121" was|strong="H1732" buried|strong="H6912" in|strong="H6912" the|strong="H8478" city|strong="H5892" of|strong="H1121" David|strong="H1732" his|strong="H1732" father|strong="H1121": and|strong="H1121" Rehoboam|strong="H7346" his|strong="H1732" son|strong="H1121" reigned|strong="H4427" in|strong="H6912" his|strong="H1732" stead|strong="H8478".
43 Salomão morreu e foi sepultado na Cidade de Davi , e o seu filho Roboão ficou no lugar dele como rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.