Salmos 89

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 I will sing|strong="H7891" of the mercies|strong="H2617" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* for ever|strong="H5769": with my mouth|strong="H6310" will I make known|strong="H3045" thy faithfulness|strong="H0530" to all|strong="H1755" generations|strong="H1755".
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 For I have said|strong="H0559", Mercy|strong="H2617" shall be built up|strong="H1129" for ever|strong="H5769": thy faithfulness|strong="H0530" shalt thou establish|strong="H3559" in the very heavens|strong="H8064".
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 I have made|strong="H3772" a covenant|strong="H1285" with my chosen|strong="H0972", I have sworn|strong="H7650" unto David|strong="H1732" my servant|strong="H5650",
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 Thy seed|strong="H2233" will I establish|strong="H3559" for|strong="H5704" ever|strong="H5769", and build up|strong="H1129" thy throne|strong="H3678" to all|strong="H1755" generations|strong="H1755". Selah|strong="H5542".
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 And the heavens|strong="H8064" shall praise|strong="H3034" thy wonders|strong="H6382", O \+w LORD|strong="H3068"\+w*: thy faithfulness|strong="H0530" also in the congregation|strong="H6951" of the saints|strong="H6918".
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 For who in the heaven|strong="H7834" can be compared|strong="H6186" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*? who among the sons|strong="H1121" of the mighty|strong="H0410" can be likened|strong="H1819" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*?
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 God|strong="H0410" is greatly|strong="H7227" to be feared|strong="H6206" in the assembly|strong="H5475" of the saints|strong="H6918", and to be had in reverence|strong="H3372" of all them that are about|strong="H5439" him.
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 O \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of hosts|strong="H6635", who is a strong|strong="H2626" \+w LORD|strong="H3050"\+w* like unto thee? or to thy faithfulness|strong="H0530" round about|strong="H5439" thee?
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 Thou rulest|strong="H4910" the raging|strong="H1348" of the sea|strong="H3220": when the waves|strong="H1530" thereof arise|strong="H7721", thou stillest|strong="H7623" them.
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Thou hast broken|strong="H1792" Rahab|strong="H7294" in pieces|strong="H1792", as one that is slain|strong="H2491"; thou hast scattered|strong="H6340" thine enemies|strong="H0341" with thy strong|strong="H5797" arm|strong="H2220".
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 The heavens|strong="H8064" are thine, the earth|strong="H0776" also is thine: as for the world|strong="H8398" and the fulness|strong="H4393" thereof, thou hast founded|strong="H3245" them.
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 The north|strong="H6828" and the south|strong="H3225" thou hast created|strong="H1254" them: Tabor|strong="H8396" and Hermon|strong="H2768" shall rejoice|strong="H7442" in thy name|strong="H8034".
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 Thou hast a mighty|strong="H1369" arm|strong="H2220": strong|strong="H5810" is thy hand|strong="H3027", and high|strong="H7311" is thy right hand|strong="H3225".
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 Justice|strong="H6664" and judgment|strong="H4941" are the habitation|strong="H4349" of thy throne|strong="H3678": mercy|strong="H2617" and truth|strong="H0571" shall go|strong="H6923" before thy face|strong="H6440".
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 Blessed|strong="H0835" is the people|strong="H5971" that know|strong="H3045" the joyful sound|strong="H8643": they shall walk|strong="H1980", O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, in the light|strong="H0216" of thy countenance|strong="H6440".
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 In thy name|strong="H8034" shall they rejoice|strong="H1523" all the day|strong="H3117": and in thy righteousness|strong="H6666" shall they be exalted|strong="H7311".
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 For thou art the glory|strong="H8597" of their strength|strong="H5797": and in thy favour|strong="H7522" our horn|strong="H7161" shall be exalted|strong="H7311".
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 For the \+w LORD|strong="H3068"\+w* is our defence|strong="H4043"; and the Holy One|strong="H6918" of Israel|strong="H3478" is our king|strong="H4428".
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 Then thou spakest|strong="H1696" in vision|strong="H2377" to thy holy one|strong="H2623", and saidst|strong="H0559", I have laid|strong="H7737" help|strong="H5828" upon one that is mighty|strong="H1368"; I have exalted|strong="H7311" one chosen|strong="H0977" out of the people|strong="H5971".
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 I have found|strong="H4672" David|strong="H1732" my servant|strong="H5650"; with my holy|strong="H6944" oil|strong="H8081" have I anointed|strong="H4886" him:
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 With whom my hand|strong="H3027" shall be established|strong="H3559": mine arm|strong="H2220" also shall strengthen|strong="H0553" him.
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 The enemy|strong="H0341" shall not exact|strong="H5378" upon him; nor the son|strong="H1121" of wickedness|strong="H5766" afflict|strong="H6031" him.
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 And I will beat down|strong="H3807" his foes|strong="H6862" before his face|strong="H6440", and plague|strong="H5062" them that hate|strong="H8130" him.
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 But my faithfulness|strong="H0530" and my mercy|strong="H2617" shall be with him: and in my name|strong="H8034" shall his horn|strong="H7161" be exalted|strong="H7311".
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 I will set|strong="H7760" his hand|strong="H3027" also in the sea|strong="H3220", and his right hand|strong="H3225" in the rivers|strong="H5104".
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 He shall cry|strong="H7121" unto me, Thou art my father|strong="H0001", my God|strong="H0410", and the rock|strong="H6697" of my salvation|strong="H3444".
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Also I will make|strong="H5414" him my firstborn|strong="H1060", higher|strong="H5945" than the kings|strong="H4428" of the earth|strong="H0776".
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 My mercy|strong="H2617" will I keep|strong="H8104" for him for evermore|strong="H5769", and my covenant|strong="H1285" shall stand fast|strong="H0539" with him.
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 His seed|strong="H2233" also will I make|strong="H7760" to endure for ever|strong="H5703", and his throne|strong="H3678" as the days|strong="H3117" of heaven|strong="H8064".
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 If his children|strong="H1121" forsake|strong="H5800" my law|strong="H8451", and walk|strong="H3212" not in my judgments|strong="H4941";
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 If they break|strong="H2490" my statutes|strong="H2708", and keep|strong="H8104" not my commandments|strong="H4687";
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 Then will I visit|strong="H6485" their transgression|strong="H6588" with the rod|strong="H7626", and their iniquity|strong="H5771" with stripes|strong="H5061".
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 Nevertheless my lovingkindness|strong="H2617" will I not utterly take|strong="H6331" from him, nor suffer my faithfulness|strong="H0530" to fail|strong="H8266".
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 My covenant|strong="H1285" will I not break|strong="H2490", nor alter|strong="H8138" the thing that is gone out|strong="H4161" of my lips|strong="H8193".
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 Once|strong="H0259" have I sworn|strong="H7650" by my holiness|strong="H6944" that I will not lie|strong="H3576" unto David|strong="H1732".
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 His seed|strong="H2233" shall endure for ever|strong="H5769", and his throne|strong="H3678" as the sun|strong="H8121" before me.
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 It shall be established|strong="H3559" for ever|strong="H5769" as the moon|strong="H3394", and as a faithful|strong="H0539" witness|strong="H5707" in heaven|strong="H7834". Selah|strong="H5542".
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 But thou hast cast off|strong="H2186" and abhorred|strong="H3988", thou hast been wroth|strong="H5674" with thine anointed|strong="H4899".
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 Thou hast made void|strong="H5010" the covenant|strong="H1285" of thy servant|strong="H5650": thou hast profaned|strong="H2490" his crown|strong="H5145" by casting it to the ground|strong="H0776".
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 Thou hast broken down|strong="H6555" all his hedges|strong="H1448"; thou hast brought|strong="H7760" his strong holds|strong="H4013" to ruin|strong="H4288".
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 All that pass by|strong="H5674" the way|strong="H1870" spoil|strong="H8155" him: he is a reproach|strong="H2781" to his neighbours|strong="H7934".
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 Thou hast set up|strong="H7311" the right hand|strong="H3225" of his adversaries|strong="H6862"; thou hast made all his enemies|strong="H0341" to rejoice|strong="H8055".
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 Thou hast also turned|strong="H7725" the edge|strong="H6697" of his sword|strong="H2719", and hast not made him to stand|strong="H6965" in the battle|strong="H4421".
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 Thou hast made his glory|strong="H2892" to cease|strong="H7673", and cast|strong="H4048" his throne|strong="H3678" down|strong="H4048" to the ground|strong="H0776".
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 The days|strong="H3117" of his youth|strong="H5934" hast thou shortened|strong="H7114": thou hast covered|strong="H5844" him with shame|strong="H0955". Selah|strong="H5542".
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 How long, \+w LORD|strong="H3068"\+w*? wilt thou hide|strong="H5641" thyself for ever|strong="H5331"? shall thy wrath|strong="H2534" burn|strong="H1197" like fire|strong="H0784"?
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 Remember|strong="H2142" how short|strong="H2465" my time is: wherefore hast thou made|strong="H1254" all men|strong="H1121" in vain|strong="H7723"?
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 What man|strong="H1397" is he that liveth|strong="H2421", and shall not see|strong="H7200" death|strong="H4194"? shall he deliver|strong="H4422" his soul|strong="H5315" from the hand|strong="H3027" of the grave|strong="H7585"? Selah|strong="H5542".
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 Lord|strong="H0136", where are thy former|strong="H7223" lovingkindnesses|strong="H2617", which thou swarest|strong="H7650" unto David|strong="H1732" in thy truth|strong="H0530"?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 Remember|strong="H2142", Lord|strong="H0136", the reproach|strong="H2781" of thy servants|strong="H5650"; how I do bear|strong="H5375" in my bosom|strong="H2436" the reproach of all the mighty|strong="H7227" people|strong="H5971";
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 Wherewith thine enemies|strong="H0341" have reproached|strong="H2778", O \+w LORD|strong="H3068"\+w*; wherewith they have reproached|strong="H2778" the footsteps|strong="H6119" of thine anointed|strong="H4899".
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 Blessed|strong="H1288" be the \+w LORD|strong="H3068"\+w* for evermore|strong="H5769". Amen|strong="H0543", and Amen|strong="H0543".
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.