Salmos 44

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 We have heard|strong="H8085" with our ears|strong="H0241", O God|strong="H0430", our fathers|strong="H0001" have told|strong="H5608" us, what work|strong="H6467" thou didst|strong="H6466" in their days|strong="H3117", in the times|strong="H3117" of old|strong="H6924".
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos próprios ouvidos aquilo que os nossos antepassados nos contaram. Ouvimos falar das grandes coisas que fizeste no tempo deles, há muitos anos.
2 How thou didst drive out|strong="H3423" the heathen|strong="H1471" with thy hand|strong="H3027", and plantedst|strong="H5193" them; how thou didst afflict|strong="H7489" the people|strong="H3816", and cast them out|strong="H7971".
2 Eles contaram como expulsaste os povos pagãos e puseste o teu povo na terra deles. Contaram como castigaste as outras nações e fizeste o teu povo progredir.
3 For they got|strong="H3423" not the land|strong="H0776" in possession|strong="H3423" by their own sword|strong="H2719", neither did their own arm|strong="H2220" save|strong="H3467" them: but thy right hand|strong="H3225", and thine arm|strong="H2220", and the light|strong="H0216" of thy countenance|strong="H6440", because thou hadst a favour|strong="H7521" unto them.
3 Não foi com espadas que os nossos antepassados conquistaram aquela terra; não foi com o seu próprio poder que eles venceram. Eles venceram com o teu poder, com a tua força e com a luz da tua presença. Assim tu mostraste o teu amor por eles.
4 Thou art my King|strong="H4428", O God|strong="H0430": command|strong="H6680" deliverances|strong="H3444" for Jacob|strong="H3290".
4 Tu és o meu Rei e o meu Deus. Tu dás a vitória ao teu povo.
5 Through thee will we push down|strong="H5055" our enemies|strong="H6862": through thy name|strong="H8034" will we tread them under|strong="H0947" that rise up|strong="H6965" against us.
5 Com o teu poder vencemos os nossos inimigos e, com a tua presença, derrotamos os nossos adversários.
6 For I will not trust|strong="H0982" in my bow|strong="H7198", neither shall my sword|strong="H2719" save|strong="H3467" me.
6 Não é no meu arco que eu confio, e não é a minha espada que me dá a vitória.
7 But thou hast saved|strong="H3467" us from our enemies|strong="H6862", and hast put them to shame|strong="H0954" that hated|strong="H8130" us.
7 Pois foste tu que nos livraste dos nossos inimigos e venceste aqueles que nos odeiam.
8 In God|strong="H0430" we boast|strong="H1984" all the day|strong="H3117" long, and praise|strong="H3034" thy name|strong="H8034" for ever|strong="H5769". Selah|strong="H5542".
8 Nós te louvaremos o dia todo; nós te somos gratos para sempre.
9 But|strong="H0637" thou hast cast off|strong="H2186", and put us to shame|strong="H3637"; and goest not forth|strong="H3318" with our armies|strong="H6635".
9 Mas agora, ó Deus, tu nos rejeitaste e deixaste que fôssemos derrotados, pois já não acompanhas os nossos exércitos.
10 Thou makest us to turn|strong="H7725" back|strong="H0268" from the enemy|strong="H6862": and they which hate|strong="H8130" us spoil|strong="H8154" for themselves.
10 Tu nos fizeste fugir dos nossos inimigos, e eles levaram embora tudo o que tínhamos.
11 Thou hast given|strong="H5414" us like sheep|strong="H6629" appointed for meat|strong="H3978"; and hast scattered|strong="H2219" us among the heathen|strong="H1471".
11 Tu nos trataste como se fôssemos ovelhas que vão para o matadouro e nos espalhaste entre as outras nações.
12 Thou sellest|strong="H4376" thy people|strong="H5971" for nought|strong="H1952", and dost not increase|strong="H7235" thy wealth by their price|strong="H4242".
12 Vendeste barato o teu próprio povo, como se nós tivéssemos pouco valor.
13 Thou makest|strong="H7760" us a reproach|strong="H2781" to our neighbours|strong="H7934", a scorn|strong="H3933" and a derision|strong="H7047" to them that are round about|strong="H5439" us.
13 Os povos vizinhos, vendo o que nos fizeste, caçoam e zombam de nós.
14 Thou makest|strong="H7760" us a byword|strong="H4912" among the heathen|strong="H1471", a shaking|strong="H4493" of the head|strong="H7218" among the people|strong="H3816".
14 Tu nos fizeste motivo de zombaria para as outras nações; os outros povos nos desprezam.
15 My confusion|strong="H3639" is continually|strong="H3117" before me, and the shame|strong="H1322" of my face|strong="H6440" hath covered|strong="H3680" me,
15 Estou sempre humilhado e coberto de vergonha,
16 For the voice|strong="H6963" of him that reproacheth|strong="H2778" and blasphemeth|strong="H1442"; by reason|strong="H6440" of the enemy|strong="H0341" and avenger|strong="H5358".
16 ouvindo as zombarias dos meus inimigos e os insultos dos que querem se vingar de mim.
17 All this is come|strong="H0935" upon us; yet have we not forgotten|strong="H7911" thee, neither have we dealt falsely|strong="H8266" in thy covenant|strong="H1285".
17 Tudo isso nos aconteceu, embora não tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos quebrado a que fizeste com o teu povo.
18 Our heart|strong="H3820" is not turned|strong="H5472" back|strong="H0268", neither have our steps|strong="H0838" declined|strong="H5186" from thy way|strong="H0734";
18 Não fomos infiéis a ti, nem desobedecemos aos teus mandamentos.
19 Though thou hast sore broken|strong="H1794" us in the place|strong="H4725" of dragons|strong="H8577", and covered|strong="H3680" us with the shadow of death|strong="H6757".
19 Porém tu nos jogaste, esmagados, no lugar onde estão os monstros marinhos e nos deixaste na mais profunda escuridão.
20 If we have forgotten|strong="H7911" the name|strong="H8034" of our God|strong="H0430", or stretched out|strong="H6566" our hands|strong="H3709" to a strange|strong="H2114" god|strong="H0410";
20 Se tivéssemos deixado de adorar o nosso Deus e orado a algum deus pagão,
21 Shall not God|strong="H0430" search this out|strong="H2713"? for he knoweth|strong="H3045" the secrets|strong="H8587" of the heart|strong="H3820".
21 tu certamente ficarias sabendo disso, pois conheces os pensamentos secretos das pessoas.
22 Yea, for thy sake are we killed|strong="H2026" all the day|strong="H3117" long; we are counted|strong="H2803" as sheep|strong="H6629" for the slaughter|strong="H2878".
22 Mas por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.
23 Awake|strong="H5782", why sleepest|strong="H3462" thou, O Lord|strong="H0136"? arise|strong="H6974", cast us not off|strong="H2186" for ever|strong="H5331".
23 Acorda, Senhor! Por que estás dormindo? Levanta-te. Não nos rejeites para sempre.
24 Wherefore hidest|strong="H5641" thou thy face|strong="H6440", and forgettest|strong="H7911" our affliction|strong="H6040" and our oppression|strong="H3906"?
24 Por que te escondes de nós? Por que esqueces dos nossos sofrimentos e das nossas aflições?
25 For our soul|strong="H5315" is bowed down|strong="H7743" to the dust|strong="H6083": our belly|strong="H0990" cleaveth|strong="H1692" unto the earth|strong="H0776".
25 Nós estamos abatidos, caídos no chão; estamos vencidos, jogados no pó.
26 Arise|strong="H6965" for our help|strong="H5833", and redeem|strong="H6299" us for thy mercies’|strong="H2617" sake.
26 Levanta-te e vem ajudar-nos. Salva-nos por causa do teu amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.