Salmos 18

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I will love|strong="H7355" thee, O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, my strength|strong="H2391".
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 The \+w LORD|strong="H3068"\+w* is my rock|strong="H5553", and my fortress|strong="H4686", and my deliverer|strong="H6403"; my God|strong="H0410", my strength|strong="H6697", in whom I will trust|strong="H2620"; my buckler|strong="H4043", and the horn|strong="H7161" of my salvation|strong="H3468", and my high tower|strong="H4869".
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 I will call|strong="H7121" upon the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, who is worthy to be praised|strong="H1984": so shall I be saved|strong="H3467" from mine enemies|strong="H0341".
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 The sorrows|strong="H2256" of death|strong="H4194" compassed|strong="H0661" me, and the floods|strong="H5158" of ungodly men|strong="H1100" made me afraid|strong="H1204".
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 The sorrows|strong="H2256" of hell|strong="H7585" compassed me about|strong="H5437": the snares|strong="H4170" of death|strong="H4194" prevented|strong="H6923" me.
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 In my distress|strong="H6862" I called|strong="H7121" upon the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and cried|strong="H7768" unto my God|strong="H0430": he heard|strong="H8085" my voice|strong="H6963" out of his temple|strong="H1964", and my cry|strong="H7775" came|strong="H0935" before|strong="H6440" him, even into his ears|strong="H0241".
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 Then the earth|strong="H0776" shook|strong="H1607" and trembled|strong="H7493"; the foundations|strong="H4146" also of the hills|strong="H2022" moved|strong="H7264" and were shaken|strong="H1607", because he was wroth|strong="H2734".
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 There went up|strong="H5927" a smoke|strong="H6227" out of his nostrils|strong="H0639", and fire|strong="H0784" out of his mouth|strong="H6310" devoured|strong="H0398": coals|strong="H1513" were kindled|strong="H1197" by it.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 He bowed|strong="H5186" the heavens|strong="H8064" also, and came down|strong="H3381": and darkness|strong="H6205" was under his feet|strong="H7272".
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 And he rode|strong="H7392" upon a cherub|strong="H3742", and did fly|strong="H5774": yea, he did fly|strong="H1675" upon the wings|strong="H3671" of the wind|strong="H7307".
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 He made|strong="H7896" darkness|strong="H2822" his secret place|strong="H5643"; his pavilion|strong="H5521" round about|strong="H5439" him were dark|strong="H2824" waters|strong="H4325" and thick clouds|strong="H5645" of the skies|strong="H7834".
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 At the brightness|strong="H5051" that was before him his thick clouds|strong="H5645" passed|strong="H5674", hail|strong="H1259" stones and coals|strong="H1513" of fire|strong="H0784".
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 The \+w LORD|strong="H3068"\+w* also thundered|strong="H7481" in the heavens|strong="H8064", and the Highest|strong="H5945" gave|strong="H5414" his voice|strong="H6963"; hail|strong="H1259" stones and coals|strong="H1513" of fire|strong="H0784".
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Yea, he sent out|strong="H7971" his arrows|strong="H2671", and scattered|strong="H6327" them; and he shot out|strong="H7232" lightnings|strong="H1300", and discomfited|strong="H2000" them.
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Then the channels|strong="H0650" of waters|strong="H4325" were seen|strong="H7200", and the foundations|strong="H4146" of the world|strong="H8398" were discovered|strong="H1540" at thy rebuke|strong="H1606", O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, at the blast|strong="H5397" of the breath|strong="H7307" of thy nostrils|strong="H0639".
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 He sent|strong="H7971" from above|strong="H4791", he took|strong="H3947" me, he drew|strong="H4871" me out of many|strong="H7227" waters|strong="H4325".
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 He delivered|strong="H5337" me from my strong|strong="H5794" enemy|strong="H0341", and from them which hated|strong="H8130" me: for they were too strong|strong="H0553" for me.
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 They prevented|strong="H6923" me in the day|strong="H3117" of my calamity|strong="H0343": but the \+w LORD|strong="H3068"\+w* was my stay|strong="H4937".
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 He brought me forth|strong="H3318" also into a large place|strong="H4800"; he delivered|strong="H2502" me, because he delighted|strong="H2654" in me.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 The \+w LORD|strong="H3068"\+w* rewarded|strong="H1580" me according to my righteousness|strong="H6664"; according to the cleanness|strong="H1252" of my hands|strong="H3027" hath he recompensed|strong="H7725" me.
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 For I have kept|strong="H8104" the ways|strong="H1870" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and have not wickedly departed|strong="H7561" from my God|strong="H0430".
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 For all his judgments|strong="H4941" were before me, and I did not put away|strong="H5493" his statutes|strong="H2708" from me.
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 I was also upright|strong="H8549" before him, and I kept|strong="H8104" myself from mine iniquity|strong="H5771".
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Therefore hath the \+w LORD|strong="H3068"\+w* recompensed|strong="H7725" me according to my righteousness|strong="H6664", according to the cleanness|strong="H1252" of my hands|strong="H3027" in his eyesight|strong="H5869".
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 With the merciful|strong="H2623" thou wilt shew thyself merciful|strong="H2616"; with an upright|strong="H8549" man|strong="H1399" thou wilt shew thyself upright|strong="H8552";
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 With the pure|strong="H1305" thou wilt shew thyself pure|strong="H1305"; and with the froward|strong="H6141" thou wilt shew thyself froward|strong="H6617".
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 For thou wilt save|strong="H3467" the afflicted|strong="H6041" people|strong="H5971"; but wilt bring down|strong="H8213" high|strong="H7311" looks|strong="H5869".
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 For thou wilt light|strong="H0215" my candle|strong="H5216": the \+w LORD|strong="H3068"\+w* my God|strong="H0430" will enlighten|strong="H5050" my darkness|strong="H2822".
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 For by thee I have run through|strong="H7323" a troop|strong="H1416"; and by my God|strong="H0430" have I leaped over|strong="H1801" a wall|strong="H7791".
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 As for God|strong="H0410", his way|strong="H1870" is perfect|strong="H8549": the word|strong="H0565" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* is tried|strong="H6884": he is a buckler|strong="H4043" to all those that trust|strong="H2620" in him.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 For who is God|strong="H0433" save|strong="H1107" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*? or who is a rock|strong="H6697" save|strong="H2108" our God|strong="H0430"?
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 It is God|strong="H0410" that girdeth|strong="H0247" me with strength|strong="H2428", and maketh|strong="H5414" my way|strong="H1870" perfect|strong="H8549".
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 He maketh|strong="H7737" my feet|strong="H7272" like hinds’|strong="H0355" feet, and setteth|strong="H5975" me upon my high places|strong="H1116".
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 He teacheth|strong="H3925" my hands|strong="H3027" to war|strong="H4421", so that a bow|strong="H7198" of steel|strong="H5154" is broken|strong="H5181" by mine arms|strong="H2220".
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Thou hast also given|strong="H5414" me the shield|strong="H4043" of thy salvation|strong="H3468": and thy right hand|strong="H3225" hath holden me up|strong="H5582", and thy gentleness|strong="H6037" hath made me great|strong="H7235".
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Thou hast enlarged|strong="H7337" my steps|strong="H6806" under me, that my feet|strong="H7166" did not slip|strong="H4571".
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 I have pursued|strong="H7291" mine enemies|strong="H0341", and overtaken|strong="H5381" them: neither did I turn again|strong="H7725" till they were consumed|strong="H3615".
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 I have wounded|strong="H4272" them that they were not able|strong="H3201" to rise|strong="H6965": they are fallen|strong="H5307" under my feet|strong="H7272".
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 For thou hast girded|strong="H0247" me with strength|strong="H2428" unto the battle|strong="H4421": thou hast subdued|strong="H3766" under me those that rose up|strong="H6965" against me.
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Thou hast also given|strong="H5414" me the necks|strong="H6203" of mine enemies|strong="H0341"; that I might destroy|strong="H6789" them that hate|strong="H8130" me.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 They cried|strong="H7768", but there was none to save|strong="H3467" them: even unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, but he answered|strong="H6030" them not.
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 Then did I beat|strong="H7833" them small as the dust|strong="H6083" before|strong="H6440" the wind|strong="H7307": I did cast them out|strong="H7324" as the dirt|strong="H2916" in the streets|strong="H2351".
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Thou hast delivered|strong="H6403" me from the strivings|strong="H7379" of the people|strong="H5971"; and thou hast made|strong="H7760" me the head|strong="H7218" of the heathen|strong="H1471": a people|strong="H5971" whom I have not known|strong="H3045" shall serve|strong="H5647" me.
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 As soon as they hear|strong="H8088" of me, they shall obey|strong="H8085" me: the strangers|strong="H1121" shall submit|strong="H3584" themselves unto me.
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 The strangers|strong="H1121" shall fade away|strong="H5034", and be afraid|strong="H2727" out of their close places|strong="H4526".
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 The \+w LORD|strong="H3068"\+w* liveth|strong="H2416"; and blessed|strong="H1288" be my rock|strong="H6697"; and let the God|strong="H0430" of my salvation|strong="H3468" be exalted|strong="H7311".
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 It is God|strong="H0410" that avengeth|strong="H5414" me, and subdueth|strong="H1696" the people|strong="H5971" under me.
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 He delivereth|strong="H6403" me from mine enemies|strong="H0341": yea, thou liftest me up|strong="H7311" above those that rise up|strong="H6965" against me: thou hast delivered|strong="H5337" me from the violent|strong="H2555" man|strong="H0376".
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 Therefore will I give thanks|strong="H3034" unto thee, O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, among the heathen|strong="H1471", and sing praises|strong="H2167" unto thy name|strong="H8034".
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Great|strong="H1431" deliverance|strong="H3444" giveth he to his king|strong="H4428"; and sheweth|strong="H6213" mercy|strong="H2617" to his anointed|strong="H4899", to David|strong="H1732", and to his seed|strong="H2233" for|strong="H5704" evermore|strong="H5769".
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.