Romanos 2
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Therefore|strong="G1352" thou art|strong="G1488" inexcusable|strong="G0379", O|strong="G5599" man|strong="G0444", whosoever thou art|strong="G3956" that judgest|strong="G2919": for|strong="G1063" wherein|strong="G1722" thou judgest|strong="G2919" another|strong="G2087", thou condemnest|strong="G2632" thyself|strong="G4572"; for|strong="G1063" thou that judgest|strong="G2919" doest|strong="G4238" the same things|strong="G0846".
1 Talvez você pense que pode condenar esses indivíduos, mas é igual a eles e não tem desculpa! Quando diz que eles deveriam ser castigados, condena a si mesmo, porque você, que julga os outros, pratica as mesmas coisas.
2 But|strong="G1161" we are sure|strong="G1492" that|strong="G3754" the judgment|strong="G2917" of God|strong="G2316" is|strong="G2076" according to|strong="G2596" truth|strong="G0225" against|strong="G1909" them which commit|strong="G4238" such things|strong="G5108".
2 E sabemos que Deus, em sua justiça, castigará todos que praticam tais coisas.
3 And|strong="G1161" thinkest thou|strong="G3049" this|strong="G5124", O|strong="G5599" man|strong="G0444", that judgest|strong="G2919" them which do|strong="G4238" such things|strong="G5108", and|strong="G2532" doest|strong="G4160" the same|strong="G0846", that|strong="G3754" thou|strong="G4771" shalt escape|strong="G1628" the judgment|strong="G2917" of God|strong="G2316"?
3 Uma vez que você julga outros por fazerem essas coisas, o que o leva a pensar que evitará o julgamento de Deus ao agir da mesma forma?
4 Or|strong="G2228" despisest thou|strong="G2706" the riches|strong="G4149" of his|strong="G0846" goodness|strong="G5544" and|strong="G2532" forbearance|strong="G0463" and|strong="G2532" longsuffering|strong="G3115"; not knowing|strong="G0050" that|strong="G3754" the goodness|strong="G5543" of God|strong="G2316" leadeth|strong="G0071" thee|strong="G4571" to|strong="G1519" repentance|strong="G3341"?
4 Não percebe quanto ele é bondoso, tolerante e paciente com você? Não vê que essas manifestações da bondade de Deus visam levá-lo ao arrependimento?
5 But|strong="G1161" after|strong="G2596" thy|strong="G4675" hardness|strong="G4643" and|strong="G2532" impenitent|strong="G0279" heart|strong="G2588" treasurest up|strong="G2343" unto thyself|strong="G4572" wrath|strong="G3709" against|strong="G1722" the day|strong="G2250" of wrath|strong="G3709" and|strong="G2532" revelation|strong="G0602" of the righteous judgment|strong="G1341" of God|strong="G2316";
5 Mas, por causa de seu coração rebelde, você se recusa a abandonar o pecado, acumulando ira sobre si mesmo. Pois o dia da ira se aproxima, quando o justo juízo de Deus se revelará.
6 Who|strong="G3739" will render|strong="G0591" to every man|strong="G1538" according to|strong="G2596" his|strong="G0846" deeds|strong="G2041":
6 Ele julgará cada um de acordo com seus atos.
7 To them|strong="G3588" who by|strong="G2596" patient continuance|strong="G5281" in well|strong="G0018" doing|strong="G2041" seek for|strong="G2212" glory|strong="G1391" and|strong="G2532" honour|strong="G5092" and|strong="G2532" immortality|strong="G0861", eternal|strong="G0166" life|strong="G2222":
7 Dará vida eterna àqueles que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 But|strong="G1161" unto them|strong="G3588" that are contentious|strong="G2052", and|strong="G2532" do not obey|strong="G0544" the truth|strong="G0225", but|strong="G1161" obey|strong="G3982" unrighteousness|strong="G0093", indignation|strong="G2372" and|strong="G2532" wrath|strong="G3709",
8 Mas derramará ira e indignação sobre os que vivem para si mesmos, que se recusam a obedecer à verdade e preferem entregar-se a uma vida de perversidade.
9 Tribulation|strong="G2347" and|strong="G2532" anguish|strong="G4730", upon|strong="G1909" every|strong="G3956" soul|strong="G5590" of man|strong="G0444" that doeth|strong="G2716" evil|strong="G2556", of the Jew|strong="G2453" first|strong="G4412", and|strong="G5037" also|strong="G2532" of the Gentile|strong="G1672";
9 A todos que praticam o mal, ele trará aflição e calamidade: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
10 But|strong="G1161" glory|strong="G1391", honour|strong="G5092", and|strong="G2532" peace|strong="G1515", to every man|strong="G3956" that worketh|strong="G2038" good|strong="G0018", to the Jew|strong="G2453" first|strong="G4412", and|strong="G5037" also|strong="G2532" to the Gentile|strong="G1672":
10 Mas, a todos que fazem o bem, ele dará glória, honra e paz: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
11 For|strong="G1063" there is|strong="G2076" no|strong="G3756" respect of persons|strong="G4382" with|strong="G3844" God|strong="G2316".
11 Pois Deus não age com favoritismo.
12 For|strong="G1063" as many as|strong="G3745" have sinned|strong="G0264" without law|strong="G0460" shall|strong="G0622" also|strong="G2532" perish|strong="G0622" without law|strong="G0460": and|strong="G2532" as many as|strong="G3745" have sinned|strong="G0264" in|strong="G1722" the law|strong="G3551" shall be judged|strong="G2919" by|strong="G1223" the law|strong="G3551";
12 Assim, todos os que pecarem, mesmo não tendo a lei escrita de Deus, serão destruídos. E todos os que pecarem estando sob a lei de Deus, de acordo com essa lei serão julgados.
13 (For|strong="G1063" not|strong="G3756" the hearers|strong="G0202" of the law|strong="G3551" are just|strong="G1342" before|strong="G3844" God|strong="G2316", but|strong="G0235" the doers|strong="G4163" of the law|strong="G3551" shall be justified|strong="G1344".
13 Pois o simples ato de ouvir a lei não nos torna justos diante de Deus, mas sim a obediência à lei é que nos torna justos aos olhos dele.
14 For|strong="G1063" when|strong="G3752" the Gentiles|strong="G1484", which have|strong="G2192" not|strong="G3361" the law|strong="G3551", do|strong="G4160" by nature|strong="G5449" the things|strong="G3588" contained in the law|strong="G3551", these|strong="G3778", having|strong="G2192" not|strong="G3361" the law|strong="G3551", are|strong="G1526" a law|strong="G3551" unto themselves|strong="G1438":
14 Até mesmo os gentios, que não têm a lei escrita, quando obedecem a ela instintivamente, mostram que conhecem a lei, mesmo não a tendo.
15 Which|strong="G3748" shew|strong="G1731" the work|strong="G2041" of the law|strong="G3551" written|strong="G1123" in|strong="G1722" their|strong="G0846" hearts|strong="G2588", their|strong="G0846" conscience|strong="G4893" also bearing witness|strong="G4828", and|strong="G2532" their thoughts|strong="G3053" the mean while|strong="G3342" accusing|strong="G2723" or else|strong="G2228" excusing|strong="G0626" one another|strong="G0240";)
15 Demonstram que a lei está gravada em seu coração, pois sua consciência e seus pensamentos os acusam ou lhes dizem que estão agindo corretamente.
16 In|strong="G1722" the day|strong="G2250" when|strong="G3753" God|strong="G2316" shall judge|strong="G2919" the secrets|strong="G2927" of men|strong="G0444" by|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" according to|strong="G2596" my|strong="G3450" gospel|strong="G2098".
16 Isso se confirmará no dia em que Deus julgar os segredos de cada um por meio de Cristo Jesus, de acordo com as boas-novas que anuncio.
17 Behold|strong="G1492", thou|strong="G4771" art called|strong="G2028" a Jew|strong="G2453", and|strong="G2532" restest|strong="G1879" in the law|strong="G3551", and|strong="G2532" makest thy boast|strong="G2744" of|strong="G1722" God|strong="G2316",
17 Você, que se diz judeu, se apoia na lei de Deus e se orgulha de seu relacionamento especial com ele.
18 And|strong="G2532" knowest|strong="G1097" his will|strong="G2307", and|strong="G2532" approvest|strong="G1381" the things that are more excellent|strong="G1308", being instructed|strong="G2727" out of|strong="G1537" the law|strong="G3551";
18 Conhece a vontade de Deus: sabe o que é certo, porque foi instruído em sua lei.
19 And|strong="G5037" art confident that|strong="G3982" thou thyself|strong="G4572" art|strong="G1511" a guide|strong="G3595" of the blind|strong="G5185", a light|strong="G5457" of them|strong="G3588" which are in|strong="G1722" darkness|strong="G4655",
19 Está convencido de que é guia para os cegos e luz para os que estão perdidos na escuridão.
20 An instructor|strong="G3810" of the foolish|strong="G0878", a teacher|strong="G1320" of babes|strong="G3516", which hast|strong="G2192" the form|strong="G3446" of knowledge|strong="G1108" and|strong="G2532" of the truth|strong="G0225" in|strong="G1722" the law|strong="G3551".
20 Considera-se capaz de instruir os ignorantes e ensinar os caminhos de Deus às crianças. Está certo de que a lei de Deus lhe dá pleno conhecimento e verdade.
21 Thou|strong="G3588" therefore|strong="G3767" which teachest|strong="G1321" another|strong="G2087", teachest thou|strong="G1321" not|strong="G3756" thyself|strong="G4572"? thou that preachest|strong="G2784" a man should not|strong="G3361" steal|strong="G2813", dost thou steal|strong="G2813"?
21 Pois bem, se você ensina a outros, por que não ensina a si mesmo? Diz a outros que não roubem, mas você mesmo rouba?
22 Thou that sayest|strong="G3004" a man should not|strong="G3361" commit adultery|strong="G3431", dost thou commit adultery|strong="G3431"? thou that abhorrest|strong="G0948" idols|strong="G1497", dost thou commit sacrilege|strong="G2416"?
22 Afirma que é errado cometer adultério, mas você mesmo adultera? Condena a idolatria, mas rouba objetos dos templos?
23 Thou that|strong="G3739" makest thy boast|strong="G2744" of|strong="G1722" the law|strong="G3551", through|strong="G1223" breaking|strong="G3847" the law|strong="G3551" dishonourest thou|strong="G0818" God|strong="G2316"?
23 Você, que tanto se orgulha de conhecer a lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 For|strong="G1063" the name|strong="G3686" of God|strong="G2316" is blasphemed|strong="G0987" among|strong="G1722" the Gentiles|strong="G1484" through|strong="G1223" you|strong="G5209", as|strong="G2531" it is written|strong="G1125".
24 Não é de admirar que as Escrituras digam: “Os gentios blasfemam o nome de Deus por causa de vocês”.
25 For|strong="G1063" circumcision|strong="G4061" verily|strong="G3303" profiteth|strong="G5623", if|strong="G1437" thou keep|strong="G4238" the law|strong="G3551": but|strong="G1161" if|strong="G1437" thou be|strong="G1510" a breaker|strong="G3848" of the law|strong="G3551", thy|strong="G4675" circumcision|strong="G4061" is made|strong="G1096" uncircumcision|strong="G0203".
25 A prática judaica da circuncisão só tem valor se você obedece à lei de Deus. Mas se você, que é circuncidado, não obedece à lei de Deus, não é diferente de um gentio incircuncidado.
26 Therefore|strong="G3767" if|strong="G1437" the uncircumcision|strong="G0203" keep|strong="G5442" the righteousness|strong="G1345" of the law|strong="G3551", shall not|strong="G3780" his|strong="G0846" uncircumcision|strong="G0203" be counted|strong="G3049" for|strong="G1519" circumcision|strong="G4061"?
26 E, se os incircuncidados obedecerem à lei de Deus, acaso não serão também considerados circuncidados?
27 And|strong="G2532" shall not|strong="G2919" uncircumcision|strong="G0203" which is by|strong="G1537" nature|strong="G5449", if it fulfil|strong="G5055" the law|strong="G3551", judge|strong="G2919" thee|strong="G4571", who|strong="G3588" by|strong="G1223" the letter|strong="G1121" and|strong="G2532" circumcision|strong="G4061" dost transgress|strong="G3848" the law|strong="G3551"?
27 De fato, os gentios incircuncidados que cumprem a lei de Deus condenarão você, judeu, que é circuncidado e tem a lei de Deus, mas não obedece a ela.
28 For|strong="G1063" he|strong="G3588" is|strong="G2076" not|strong="G3756" a Jew|strong="G2453", which is one|strong="G3588" outwardly|strong="G5318"; neither|strong="G3761" is that circumcision|strong="G4061", which is outward|strong="G5318" in|strong="G1722" the flesh|strong="G4561":
28 Pois ser judeu exteriormente ou ser circuncidado não torna ninguém judeu de fato.
29 But|strong="G0235" he|strong="G3588" is a Jew|strong="G2453", which is one|strong="G3588" inwardly|strong="G2927"; and|strong="G2532" circumcision|strong="G4061" is that of the heart|strong="G2588", in|strong="G1722" the spirit|strong="G4151", and not|strong="G3756" in the letter|strong="G1121"; whose|strong="G3739" praise|strong="G1868" is not|strong="G3756" of|strong="G1537" men|strong="G0444", but|strong="G0235" of|strong="G1537" God|strong="G2316".
29 Judeu verdadeiro é quem o é no íntimo, e circuncisão verdadeira é a do coração, feita pelo Espírito, e não pela letra da lei, recebendo assim a aprovação de Deus, e não das pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.