Romanos 2
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Therefore|strong="G1352" thou art|strong="G1488" inexcusable|strong="G0379", O|strong="G5599" man|strong="G0444", whosoever thou art|strong="G3956" that judgest|strong="G2919": for|strong="G1063" wherein|strong="G1722" thou judgest|strong="G2919" another|strong="G2087", thou condemnest|strong="G2632" thyself|strong="G4572"; for|strong="G1063" thou that judgest|strong="G2919" doest|strong="G4238" the same things|strong="G0846".
1 Meu amigo, não importa quem você seja, você não tem desculpa quando julga os outros. Pois, quando você os julga, mas faz as mesmas coisas que eles fazem, você está condenando a você mesmo.
2 But|strong="G1161" we are sure|strong="G1492" that|strong="G3754" the judgment|strong="G2917" of God|strong="G2316" is|strong="G2076" according to|strong="G2596" truth|strong="G0225" against|strong="G1909" them which commit|strong="G4238" such things|strong="G5108".
2 Nós sabemos que Deus é justo quando condena os que fazem essas coisas.
3 And|strong="G1161" thinkest thou|strong="G3049" this|strong="G5124", O|strong="G5599" man|strong="G0444", that judgest|strong="G2919" them which do|strong="G4238" such things|strong="G5108", and|strong="G2532" doest|strong="G4160" the same|strong="G0846", that|strong="G3754" thou|strong="G4771" shalt escape|strong="G1628" the judgment|strong="G2917" of God|strong="G2316"?
3 Mas você, que faz as mesmas coisas que condena nos outros, será que você pensa que escapará do julgamento de Deus?
4 Or|strong="G2228" despisest thou|strong="G2706" the riches|strong="G4149" of his|strong="G0846" goodness|strong="G5544" and|strong="G2532" forbearance|strong="G0463" and|strong="G2532" longsuffering|strong="G3115"; not knowing|strong="G0050" that|strong="G3754" the goodness|strong="G5543" of God|strong="G2316" leadeth|strong="G0071" thee|strong="G4571" to|strong="G1519" repentance|strong="G3341"?
4 Ou será que você despreza a grande bondade, a tolerância e a paciência de Deus? Você sabe muito bem que ele é bom e que quer fazer com que você mude de vida.
5 But|strong="G1161" after|strong="G2596" thy|strong="G4675" hardness|strong="G4643" and|strong="G2532" impenitent|strong="G0279" heart|strong="G2588" treasurest up|strong="G2343" unto thyself|strong="G4572" wrath|strong="G3709" against|strong="G1722" the day|strong="G2250" of wrath|strong="G3709" and|strong="G2532" revelation|strong="G0602" of the righteous judgment|strong="G1341" of God|strong="G2316";
5 Mas o seu coração é duro e teimoso. Por isso você está aumentando ainda mais o castigo que vai sofrer no dia em que forem revelados a ira e os julgamentos justos de Deus,
6 Who|strong="G3739" will render|strong="G0591" to every man|strong="G1538" according to|strong="G2596" his|strong="G0846" deeds|strong="G2041":
6 pois ele recompensará cada um de acordo com o que fez.
7 To them|strong="G3588" who by|strong="G2596" patient continuance|strong="G5281" in well|strong="G0018" doing|strong="G2041" seek for|strong="G2212" glory|strong="G1391" and|strong="G2532" honour|strong="G5092" and|strong="G2532" immortality|strong="G0861", eternal|strong="G0166" life|strong="G2222":
7 Deus dará a vida eterna às pessoas que perseveram em fazer o bem e buscam a glória , a honra e a vida imortal .
8 But|strong="G1161" unto them|strong="G3588" that are contentious|strong="G2052", and|strong="G2532" do not obey|strong="G0544" the truth|strong="G0225", but|strong="G1161" obey|strong="G3982" unrighteousness|strong="G0093", indignation|strong="G2372" and|strong="G2532" wrath|strong="G3709",
8 Mas fará cair a sua ira e o seu castigo sobre os egoístas e sobre os que rejeitam o que é justo a fim de seguir o que é mau.
9 Tribulation|strong="G2347" and|strong="G2532" anguish|strong="G4730", upon|strong="G1909" every|strong="G3956" soul|strong="G5590" of man|strong="G0444" that doeth|strong="G2716" evil|strong="G2556", of the Jew|strong="G2453" first|strong="G4412", and|strong="G5037" also|strong="G2532" of the Gentile|strong="G1672";
9 Haverá sofrimentos e aflições para todos os que fazem o mal, primeiro para os judeus e também para os não judeus.
10 But|strong="G1161" glory|strong="G1391", honour|strong="G5092", and|strong="G2532" peace|strong="G1515", to every man|strong="G3956" that worketh|strong="G2038" good|strong="G0018", to the Jew|strong="G2453" first|strong="G4412", and|strong="G5037" also|strong="G2532" to the Gentile|strong="G1672":
10 Mas Deus dará glória, honra e paz a todos os que fazem o bem, primeiro aos judeus e também aos não judeus.
11 For|strong="G1063" there is|strong="G2076" no|strong="G3756" respect of persons|strong="G4382" with|strong="G3844" God|strong="G2316".
11 Pois ele trata a todos com igualdade.
12 For|strong="G1063" as many as|strong="G3745" have sinned|strong="G0264" without law|strong="G0460" shall|strong="G0622" also|strong="G2532" perish|strong="G0622" without law|strong="G0460": and|strong="G2532" as many as|strong="G3745" have sinned|strong="G0264" in|strong="G1722" the law|strong="G3551" shall be judged|strong="G2919" by|strong="G1223" the law|strong="G3551";
12 Todos aqueles que pecam sem conhecer a lei de Deus se perderão sem essa lei; mas todos aqueles que pecam conhecendo a lei serão julgados por ela.
13 (For|strong="G1063" not|strong="G3756" the hearers|strong="G0202" of the law|strong="G3551" are just|strong="G1342" before|strong="G3844" God|strong="G2316", but|strong="G0235" the doers|strong="G4163" of the law|strong="G3551" shall be justified|strong="G1344".
13 Porque as pessoas que Deus aceita não são aquelas que somente ouvem a lei, mas aquelas que fazem o que a lei manda.
14 For|strong="G1063" when|strong="G3752" the Gentiles|strong="G1484", which have|strong="G2192" not|strong="G3361" the law|strong="G3551", do|strong="G4160" by nature|strong="G5449" the things|strong="G3588" contained in the law|strong="G3551", these|strong="G3778", having|strong="G2192" not|strong="G3361" the law|strong="G3551", are|strong="G1526" a law|strong="G3551" unto themselves|strong="G1438":
14 Os não judeus não têm a lei. Mas, quando fazem pela sua própria vontade o que a lei manda, eles são a sua própria lei, embora não tenham a lei.
15 Which|strong="G3748" shew|strong="G1731" the work|strong="G2041" of the law|strong="G3551" written|strong="G1123" in|strong="G1722" their|strong="G0846" hearts|strong="G2588", their|strong="G0846" conscience|strong="G4893" also bearing witness|strong="G4828", and|strong="G2532" their thoughts|strong="G3053" the mean while|strong="G3342" accusing|strong="G2723" or else|strong="G2228" excusing|strong="G0626" one another|strong="G0240";)
15 Eles mostram, pela sua maneira de agir, que têm a lei escrita no seu coração. A própria consciência deles mostra que isso é verdade, e os seus pensamentos, que às vezes os acusam e às vezes os defendem, também mostram isso.
16 In|strong="G1722" the day|strong="G2250" when|strong="G3753" God|strong="G2316" shall judge|strong="G2919" the secrets|strong="G2927" of men|strong="G0444" by|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" according to|strong="G2596" my|strong="G3450" gospel|strong="G2098".
16 E, de acordo com o evangelho que eu anuncio, assim será naquele dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgará os pensamentos secretos de todas as pessoas.
17 Behold|strong="G1492", thou|strong="G4771" art called|strong="G2028" a Jew|strong="G2453", and|strong="G2532" restest|strong="G1879" in the law|strong="G3551", and|strong="G2532" makest thy boast|strong="G2744" of|strong="G1722" God|strong="G2316",
17 O que dizer de você? Você diz que é judeu, confia na lei e se orgulha do Deus que você adora.
18 And|strong="G2532" knowest|strong="G1097" his will|strong="G2307", and|strong="G2532" approvest|strong="G1381" the things that are more excellent|strong="G1308", being instructed|strong="G2727" out of|strong="G1537" the law|strong="G3551";
18 Você sabe o que Deus quer que você faça e aprende na lei a escolher o que é certo.
19 And|strong="G5037" art confident that|strong="G3982" thou thyself|strong="G4572" art|strong="G1511" a guide|strong="G3595" of the blind|strong="G5185", a light|strong="G5457" of them|strong="G3588" which are in|strong="G1722" darkness|strong="G4655",
19 Você tem a certeza de que é guia dos cegos, luz para os que estão na escuridão,
20 An instructor|strong="G3810" of the foolish|strong="G0878", a teacher|strong="G1320" of babes|strong="G3516", which hast|strong="G2192" the form|strong="G3446" of knowledge|strong="G1108" and|strong="G2532" of the truth|strong="G0225" in|strong="G1722" the law|strong="G3551".
20 orientador dos que não têm instrução e professor dos jovens. Você está certo de que encontra na lei a apresentação completa do conhecimento e da verdade.
21 Thou|strong="G3588" therefore|strong="G3767" which teachest|strong="G1321" another|strong="G2087", teachest thou|strong="G1321" not|strong="G3756" thyself|strong="G4572"? thou that preachest|strong="G2784" a man should not|strong="G3361" steal|strong="G2813", dost thou steal|strong="G2813"?
21 Você, que ensina os outros, por que é que não ensina a você mesmo? Se afirma que não se deve roubar, por que é que você mesmo rouba?
22 Thou that sayest|strong="G3004" a man should not|strong="G3361" commit adultery|strong="G3431", dost thou commit adultery|strong="G3431"? thou that abhorrest|strong="G0948" idols|strong="G1497", dost thou commit sacrilege|strong="G2416"?
22 Se você diz que não se deve cometer adultério, por que é que você mesmo comete adultério? Você odeia os ídolos, mas rouba as coisas dos templos.
23 Thou that|strong="G3739" makest thy boast|strong="G2744" of|strong="G1722" the law|strong="G3551", through|strong="G1223" breaking|strong="G3847" the law|strong="G3551" dishonourest thou|strong="G0818" God|strong="G2316"?
23 Você se orgulha de ter a lei de Deus, mas você é uma vergonha para Deus porque desobedece à sua lei.
24 For|strong="G1063" the name|strong="G3686" of God|strong="G2316" is blasphemed|strong="G0987" among|strong="G1722" the Gentiles|strong="G1484" through|strong="G1223" you|strong="G5209", as|strong="G2531" it is written|strong="G1125".
24 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Os não judeus falam mal de Deus por causa de vocês, os judeus.”
25 For|strong="G1063" circumcision|strong="G4061" verily|strong="G3303" profiteth|strong="G5623", if|strong="G1437" thou keep|strong="G4238" the law|strong="G3551": but|strong="G1161" if|strong="G1437" thou be|strong="G1510" a breaker|strong="G3848" of the law|strong="G3551", thy|strong="G4675" circumcision|strong="G4061" is made|strong="G1096" uncircumcision|strong="G0203".
25 A circuncisão tem valor se você, que é judeu, obedecer à lei; porém, se não obedecer, é como se você não tivesse sido circuncidado.
26 Therefore|strong="G3767" if|strong="G1437" the uncircumcision|strong="G0203" keep|strong="G5442" the righteousness|strong="G1345" of the law|strong="G3551", shall not|strong="G3780" his|strong="G0846" uncircumcision|strong="G0203" be counted|strong="G3049" for|strong="G1519" circumcision|strong="G4061"?
26 E, se um homem que não foi circuncidado obedecer aos mandamentos da lei, Deus o tratará como se ele fosse circuncidado.
27 And|strong="G2532" shall not|strong="G2919" uncircumcision|strong="G0203" which is by|strong="G1537" nature|strong="G5449", if it fulfil|strong="G5055" the law|strong="G3551", judge|strong="G2919" thee|strong="G4571", who|strong="G3588" by|strong="G1223" the letter|strong="G1121" and|strong="G2532" circumcision|strong="G4061" dost transgress|strong="G3848" the law|strong="G3551"?
27 Assim vocês, judeus, serão condenados pelos não judeus, pois vocês desobedecem à lei apesar de terem essa lei escrita e de serem circuncidados, enquanto que os não judeus obedecem à lei, embora não sejam circuncidados.
28 For|strong="G1063" he|strong="G3588" is|strong="G2076" not|strong="G3756" a Jew|strong="G2453", which is one|strong="G3588" outwardly|strong="G5318"; neither|strong="G3761" is that circumcision|strong="G4061", which is outward|strong="G5318" in|strong="G1722" the flesh|strong="G4561":
28 Portanto, eu pergunto: quem é judeu de fato e circuncidado de verdade? É claro que não é aquele que é judeu somente por fora e circuncidado só no corpo.
29 But|strong="G0235" he|strong="G3588" is a Jew|strong="G2453", which is one|strong="G3588" inwardly|strong="G2927"; and|strong="G2532" circumcision|strong="G4061" is that of the heart|strong="G2588", in|strong="G1722" the spirit|strong="G4151", and not|strong="G3756" in the letter|strong="G1121"; whose|strong="G3739" praise|strong="G1868" is not|strong="G3756" of|strong="G1537" men|strong="G0444", but|strong="G0235" of|strong="G1537" God|strong="G2316".
29 Pelo contrário, o verdadeiro judeu é aquele que é judeu por dentro, aquele que tem o coração circuncidado; e isso é uma coisa que o Espírito de Deus faz e que a lei escrita não pode fazer. E o louvor que essa pessoa recebe não vem de seres humanos, mas vem de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.