Provérbios 14
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Every wise|strong="H2454" woman|strong="H0802" buildeth|strong="H1129" her house|strong="H1004": but the foolish|strong="H0200" plucketh it down|strong="H2040" with her hands|strong="H3027".
1 A mulher sábia edifica o lar, mas a insensata o destrói com as próprias mãos.
2 He that walketh|strong="H1980" in his uprightness|strong="H3476" feareth|strong="H3373" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: but he that is perverse|strong="H3868" in his ways|strong="H1870" despiseth|strong="H0959" him.
2 Quem anda pelo caminho reto teme o S enhor ; quem escolhe estradas tortuosas o despreza.
3 In the mouth|strong="H6310" of the foolish|strong="H0191" is a rod|strong="H2415" of pride|strong="H1346": but the lips|strong="H8193" of the wise|strong="H2450" shall preserve|strong="H8104" them.
3 A conversa arrogante do insensato se torna uma vara que o castiga, mas as palavras do sábio o protegem.
4 Where no oxen|strong="H0504" are, the crib|strong="H0018" is clean|strong="H1249": but much|strong="H7230" increase|strong="H8393" is by the strength|strong="H3581" of the ox|strong="H7794".
4 Um estábulo sem bois permanece limpo, mas é a força do boi que provê a colheita farta.
5 A faithful|strong="H0529" witness|strong="H5707" will not lie|strong="H3577": but a false|strong="H8267" witness|strong="H5707" will utter|strong="H6315" lies|strong="H3576".
5 A testemunha honesta não mente; a testemunha falsa respira mentiras.
6 A scorner|strong="H3887" seeketh|strong="H1245" wisdom|strong="H2451", and findeth it not: but knowledge|strong="H1847" is easy|strong="H7043" unto him that understandeth|strong="H0995".
6 O zombador procura sabedoria e nunca a encontra, mas para o que tem discernimento o conhecimento vem fácil.
7 Go|strong="H3212" from the presence|strong="H5048" of a foolish|strong="H3684" man|strong="H0376", when thou perceivest|strong="H3045" not in him the lips|strong="H8193" of knowledge|strong="H1847".
7 Afaste-se do tolo, pois em seus lábios não achará conhecimento.
8 The wisdom|strong="H2451" of the prudent|strong="H6175" is to understand|strong="H0995" his way|strong="H1870": but the folly|strong="H0200" of fools|strong="H3684" is deceit|strong="H4820".
8 O prudente sabe para onde vai, mas os insensatos enganam a si mesmos.
9 Fools|strong="H0191" make a mock|strong="H3887" at sin|strong="H0817": but among the righteous|strong="H3477" there is favour|strong="H7522".
9 Os insensatos zombam da própria culpa, mas os justos a reconhecem e buscam reconciliação.
10 The heart|strong="H3820" knoweth|strong="H3045" his own|strong="H5315" bitterness|strong="H4787"; and a stranger|strong="H2114" doth not intermeddle|strong="H6148" with his joy|strong="H8057".
10 Cada coração conhece sua própria amargura, e ninguém pode compartilhar de toda a sua alegria.
11 The house|strong="H1004" of the wicked|strong="H7563" shall be overthrown|strong="H8045": but the tabernacle|strong="H0168" of the upright|strong="H3477" shall flourish|strong="H6524".
11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 There is|strong="H3426" a way|strong="H1870" which seemeth right|strong="H3477" unto|strong="H6440" a man|strong="H0376", but the end|strong="H0319" thereof are the ways|strong="H1870" of death|strong="H4194".
12 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas que acabam levando à estrada da morte.
13 Even in laughter|strong="H7814" the heart|strong="H3820" is sorrowful|strong="H3510"; and the end|strong="H0319" of that mirth|strong="H8057" is heaviness|strong="H8424".
13 O riso pode esconder o coração aflito, mas, quando a alegria se extingue, a dor permanece.
14 The backslider|strong="H5472" in heart|strong="H3820" shall be filled|strong="H7646" with his own ways|strong="H1870": and a good|strong="H2896" man|strong="H0376" shall be satisfied from himself.
14 O desleal recebe o que merece, mas a pessoa de bem é recompensada.
15 The simple|strong="H6612" believeth|strong="H0539" every word|strong="H1697": but the prudent|strong="H6175" man looketh well|strong="H0995" to his going|strong="H0838".
15 O ingênuo acredita em tudo que ouve; o prudente examina seus passos com cuidado.
16 A wise|strong="H2450" man feareth|strong="H3373", and departeth|strong="H5493" from evil|strong="H7451": but the fool|strong="H3684" rageth|strong="H5674", and is confident|strong="H0982".
16 O sábio é cauteloso e evita o perigo; o tolo confia demais em si mesmo e se precipita.
17 He that is soon|strong="H7116" angry|strong="H0639" dealeth|strong="H6213" foolishly|strong="H0200": and a man|strong="H0376" of wicked devices|strong="H4209" is hated|strong="H8130".
17 Quem se ira com facilidade faz coisas tolas; quem trama o mal é odiado.
18 The simple|strong="H6612" inherit|strong="H5157" folly|strong="H0200": but the prudent|strong="H6175" are crowned|strong="H3803" with knowledge|strong="H1847".
18 Os ingênuos são revestidos de insensatez, enquanto os prudentes são coroados de conhecimento.
19 The evil|strong="H7451" bow|strong="H7817" before|strong="H6440" the good|strong="H2896"; and the wicked|strong="H7563" at the gates|strong="H8179" of the righteous|strong="H6662".
19 Os maus se prostrarão diante dos bons; os perversos se curvarão à porta dos justos.
20 The poor|strong="H7326" is hated|strong="H8130" even of his own neighbour|strong="H7453": but the rich|strong="H6223" hath many|strong="H7227" friends|strong="H0157".
20 Os pobres são desprezados pelos vizinhos, enquanto os ricos têm muitos amigos.
21 He that despiseth|strong="H0936" his neighbour|strong="H7453" sinneth|strong="H2398": but he that hath mercy|strong="H2603" on the poor|strong="H6035", happy|strong="H0835" is he.
21 É pecado desprezar o próximo; feliz o que ajuda os pobres.
22 Do they not err|strong="H8582" that devise|strong="H2790" evil|strong="H7451"? but mercy|strong="H2617" and truth|strong="H0571" shall be to them that devise|strong="H2790" good|strong="H2896".
22 Os que tramam fazer o mal se perdem, mas os que planejam fazer o bem encontram amor e fidelidade.
23 In all labour|strong="H6089" there is profit|strong="H4195": but the talk|strong="H1697" of the lips|strong="H8193" tendeth only to penury|strong="H4270".
23 O trabalho árduo produz lucro, mas a conversa fiada leva à pobreza.
24 The crown|strong="H5850" of the wise|strong="H2450" is their riches|strong="H6239": but the foolishness|strong="H0200" of fools|strong="H3684" is folly|strong="H0200".
24 A riqueza é coroa para os sábios, mas a insensatez dos tolos só resulta em mais insensatez.
25 A true|strong="H0571" witness|strong="H5707" delivereth|strong="H5337" souls|strong="H5315": but a deceitful|strong="H4820" witness speaketh|strong="H6315" lies|strong="H3577".
25 A testemunha confiável salva vidas, mas a testemunha falsa é traidora.
26 In the fear|strong="H3374" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* is strong|strong="H5797" confidence|strong="H4009": and his children|strong="H1121" shall have a place of refuge|strong="H4268".
26 Quem teme o S enhor está seguro; ele é refúgio para seus filhos.
27 The fear|strong="H3374" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* is a fountain|strong="H4726" of life|strong="H2416", to depart|strong="H5493" from the snares|strong="H4170" of death|strong="H4194".
27 O temor do S enhor é fonte de vida; ajuda a escapar das armadilhas da morte.
28 In the multitude|strong="H7230" of people|strong="H5971" is the king’s|strong="H4428" honour|strong="H1927": but in the want|strong="H0657" of people|strong="H3816" is the destruction|strong="H4288" of the prince|strong="H7333".
28 Uma população que cresce é a glória do rei, mas a falta de súditos é a ruína do príncipe.
29 He that is slow|strong="H0750" to wrath|strong="H0639" is of great|strong="H7227" understanding|strong="H8394": but he that is hasty|strong="H7116" of spirit|strong="H7307" exalteth|strong="H7311" folly|strong="H0200".
29 Quem tem entendimento controla sua raiva; quem se ira facilmente demonstra grande insensatez.
30 A sound|strong="H4832" heart|strong="H3820" is the life|strong="H2416" of the flesh|strong="H1320": but envy|strong="H7068" the rottenness|strong="H7538" of the bones|strong="H6106".
30 O contentamento dá saúde ao corpo; a inveja é como câncer nos ossos.
31 He that oppresseth|strong="H6231" the poor|strong="H1800" reproacheth|strong="H2778" his Maker|strong="H6213": but he that honoureth|strong="H3513" him hath mercy|strong="H2603" on the poor|strong="H0034".
31 Quem oprime o pobre insulta seu Criador, mas quem ajuda o necessitado honra a Deus.
32 The wicked|strong="H7563" is driven away|strong="H1760" in his wickedness|strong="H7451": but the righteous|strong="H6662" hath hope|strong="H2620" in his death|strong="H4194".
32 O perverso é destruído por sua maldade, mas o justo encontra refúgio mesmo na hora da morte.
33 Wisdom|strong="H2451" resteth|strong="H5117" in the heart|strong="H3820" of him that hath understanding|strong="H0995": but that which is in the midst|strong="H7130" of fools|strong="H3684" is made known|strong="H3045".
33 A sabedoria é preservada no coração sensato; não
34 Righteousness|strong="H6666" exalteth|strong="H7311" a nation|strong="H1471": but sin|strong="H2403" is a reproach|strong="H2617" to any people|strong="H3816".
34 A justiça engrandece a nação, mas o pecado é vergonha para qualquer povo.
35 The king’s|strong="H4428" favour|strong="H7522" is toward a wise|strong="H7919" servant|strong="H5650": but his wrath|strong="H5678" is against him that causeth shame|strong="H0954".
35 O rei se alegra em seus servos prudentes, mas se enfurece contra os que o envergonham.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.