Provérbios 14

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Every wise|strong="H2454" woman|strong="H0802" buildeth|strong="H1129" her house|strong="H1004": but the foolish|strong="H0200" plucketh it down|strong="H2040" with her hands|strong="H3027".
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa, mas a tola derriba-a com as suas mãos.
2 He that walketh|strong="H1980" in his uprightness|strong="H3476" feareth|strong="H3373" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: but he that is perverse|strong="H3868" in his ways|strong="H1870" despiseth|strong="H0959" him.
2 O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor , mas o que se desvia de seus caminhos despreza-o.
3 In the mouth|strong="H6310" of the foolish|strong="H0191" is a rod|strong="H2415" of pride|strong="H1346": but the lips|strong="H8193" of the wise|strong="H2450" shall preserve|strong="H8104" them.
3 Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
4 Where no oxen|strong="H0504" are, the crib|strong="H0018" is clean|strong="H1249": but much|strong="H7230" increase|strong="H8393" is by the strength|strong="H3581" of the ox|strong="H7794".
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo, mas, pela força do boi, há abundância de colheitas.
5 A faithful|strong="H0529" witness|strong="H5707" will not lie|strong="H3577": but a false|strong="H8267" witness|strong="H5707" will utter|strong="H6315" lies|strong="H3576".
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 A scorner|strong="H3887" seeketh|strong="H1245" wisdom|strong="H2451", and findeth it not: but knowledge|strong="H1847" is easy|strong="H7043" unto him that understandeth|strong="H0995".
6 O escarnecedor busca sabedoria e não a acha, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Go|strong="H3212" from the presence|strong="H5048" of a foolish|strong="H3684" man|strong="H0376", when thou perceivest|strong="H3045" not in him the lips|strong="H8193" of knowledge|strong="H1847".
7 Vai-te à presença do homem insensato e nele não divisarás os lábios do conhecimento.
8 The wisdom|strong="H2451" of the prudent|strong="H6175" is to understand|strong="H0995" his way|strong="H1870": but the folly|strong="H0200" of fools|strong="H3684" is deceit|strong="H4820".
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos tolos é enganar.
9 Fools|strong="H0191" make a mock|strong="H3887" at sin|strong="H0817": but among the righteous|strong="H3477" there is favour|strong="H7522".
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 The heart|strong="H3820" knoweth|strong="H3045" his own|strong="H5315" bitterness|strong="H4787"; and a stranger|strong="H2114" doth not intermeddle|strong="H6148" with his joy|strong="H8057".
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não se entremeterá na sua alegria.
11 The house|strong="H1004" of the wicked|strong="H7563" shall be overthrown|strong="H8045": but the tabernacle|strong="H0168" of the upright|strong="H3477" shall flourish|strong="H6524".
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 There is|strong="H3426" a way|strong="H1870" which seemeth right|strong="H3477" unto|strong="H6440" a man|strong="H0376", but the end|strong="H0319" thereof are the ways|strong="H1870" of death|strong="H4194".
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Even in laughter|strong="H7814" the heart|strong="H3820" is sorrowful|strong="H3510"; and the end|strong="H0319" of that mirth|strong="H8057" is heaviness|strong="H8424".
13 Até no riso terá dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 The backslider|strong="H5472" in heart|strong="H3820" shall be filled|strong="H7646" with his own ways|strong="H1870": and a good|strong="H2896" man|strong="H0376" shall be satisfied from himself.
14 Dos seus caminhos se fartará o infiel de coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
15 The simple|strong="H6612" believeth|strong="H0539" every word|strong="H1697": but the prudent|strong="H6175" man looketh well|strong="H0995" to his going|strong="H0838".
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 A wise|strong="H2450" man feareth|strong="H3373", and departeth|strong="H5493" from evil|strong="H7451": but the fool|strong="H3684" rageth|strong="H5674", and is confident|strong="H0982".
16 O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo encoleriza-se e dá-se por seguro.
17 He that is soon|strong="H7116" angry|strong="H0639" dealeth|strong="H6213" foolishly|strong="H0200": and a man|strong="H0376" of wicked devices|strong="H4209" is hated|strong="H8130".
17 O que presto se ira fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
18 The simple|strong="H6612" inherit|strong="H5157" folly|strong="H0200": but the prudent|strong="H6175" are crowned|strong="H3803" with knowledge|strong="H1847".
18 Os simples herdarão a estultícia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
19 The evil|strong="H7451" bow|strong="H7817" before|strong="H6440" the good|strong="H2896"; and the wicked|strong="H7563" at the gates|strong="H8179" of the righteous|strong="H6662".
19 Os maus inclinam-se perante a face dos bons, e os ímpios, diante das portas do justo.
20 The poor|strong="H7326" is hated|strong="H8130" even of his own neighbour|strong="H7453": but the rich|strong="H6223" hath many|strong="H7227" friends|strong="H0157".
20 O pobre é aborrecido até do companheiro, mas os amigos dos ricos são muitos.
21 He that despiseth|strong="H0936" his neighbour|strong="H7453" sinneth|strong="H2398": but he that hath mercy|strong="H2603" on the poor|strong="H6035", happy|strong="H0835" is he.
21 O que despreza ao seu companheiro peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 Do they not err|strong="H8582" that devise|strong="H2790" evil|strong="H7451"? but mercy|strong="H2617" and truth|strong="H0571" shall be to them that devise|strong="H2790" good|strong="H2896".
22 Porventura, não erram os que praticam o mal? Mas beneficência e fidelidade haverá para os que praticam o bem.
23 In all labour|strong="H6089" there is profit|strong="H4195": but the talk|strong="H1697" of the lips|strong="H8193" tendeth only to penury|strong="H4270".
23 Em todo trabalho há proveito, mas a palavra dos lábios só encaminha para a pobreza.
24 The crown|strong="H5850" of the wise|strong="H2450" is their riches|strong="H6239": but the foolishness|strong="H0200" of fools|strong="H3684" is folly|strong="H0200".
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 A true|strong="H0571" witness|strong="H5707" delivereth|strong="H5337" souls|strong="H5315": but a deceitful|strong="H4820" witness speaketh|strong="H6315" lies|strong="H3577".
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 In the fear|strong="H3374" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* is strong|strong="H5797" confidence|strong="H4009": and his children|strong="H1121" shall have a place of refuge|strong="H4268".
26 No temor do Senhor , há firme confiança, e ele será um refúgio para seus filhos.
27 The fear|strong="H3374" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* is a fountain|strong="H4726" of life|strong="H2416", to depart|strong="H5493" from the snares|strong="H4170" of death|strong="H4194".
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para preservar dos laços da morte.
28 In the multitude|strong="H7230" of people|strong="H5971" is the king’s|strong="H4428" honour|strong="H1927": but in the want|strong="H0657" of people|strong="H3816" is the destruction|strong="H4288" of the prince|strong="H7333".
28 Na multidão do povo está a magnificência do rei, mas, na falta de povo, a perturbação do príncipe.
29 He that is slow|strong="H0750" to wrath|strong="H0639" is of great|strong="H7227" understanding|strong="H8394": but he that is hasty|strong="H7116" of spirit|strong="H7307" exalteth|strong="H7311" folly|strong="H0200".
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 A sound|strong="H4832" heart|strong="H3820" is the life|strong="H2416" of the flesh|strong="H1320": but envy|strong="H7068" the rottenness|strong="H7538" of the bones|strong="H6106".
30 O coração com saúde é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 He that oppresseth|strong="H6231" the poor|strong="H1800" reproacheth|strong="H2778" his Maker|strong="H6213": but he that honoureth|strong="H3513" him hath mercy|strong="H2603" on the poor|strong="H0034".
31 O que oprime ao pobre insulta aquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado honra-o.
32 The wicked|strong="H7563" is driven away|strong="H1760" in his wickedness|strong="H7451": but the righteous|strong="H6662" hath hope|strong="H2620" in his death|strong="H4194".
32 Pela sua malícia, será lançado fora o ímpio, mas o justo até na sua morte tem esperança.
33 Wisdom|strong="H2451" resteth|strong="H5117" in the heart|strong="H3820" of him that hath understanding|strong="H0995": but that which is in the midst|strong="H7130" of fools|strong="H3684" is made known|strong="H3045".
33 No coração do prudente, repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos se conhece.
34 Righteousness|strong="H6666" exalteth|strong="H7311" a nation|strong="H1471": but sin|strong="H2403" is a reproach|strong="H2617" to any people|strong="H3816".
34 A justiça exalta as nações, mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 The king’s|strong="H4428" favour|strong="H7522" is toward a wise|strong="H7919" servant|strong="H5650": but his wrath|strong="H5678" is against him that causeth shame|strong="H0954".
35 O rei tem seu contentamento no servo prudente, mas, sobre o que procede indignamente, cairá o seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.