Números 6
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 Speak|strong="H1696" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and say|strong="H0559" unto them, When either man|strong="H0376" or woman|strong="H0802" shall separate|strong="H6381" themselves to vow|strong="H5087" a vow|strong="H5088" of a Nazarite|strong="H5139", to separate|strong="H5144" themselves unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*:
2 — Fale com os israelitas e diga o seguinte: qualquer homem ou mulher que fizer uma promessa especial de ser nazireu e dedicar-se ao serviço do Senhor Deus,
3 He shall separate|strong="H5144" himself from wine|strong="H3196" and strong drink|strong="H7941", and shall drink|strong="H8354" no vinegar|strong="H2558" of wine|strong="H3196", or vinegar|strong="H2558" of strong drink|strong="H7941", neither shall he drink|strong="H8354" any liquor|strong="H4952" of grapes|strong="H6025", nor eat|strong="H0398" moist|strong="H3892" grapes|strong="H6025", or dried|strong="H3002".
3 não deverá beber vinho nem cerveja. Não deverá beber nenhum tipo de vinho, nem qualquer outra bebida feita de suco de uvas; não comerá uvas frescas nem passas.
4 All the days|strong="H3117" of his separation|strong="H5145" shall he eat|strong="H0398" nothing that is made|strong="H6213" of the vine|strong="H3196" tree|strong="H1612", from the kernels|strong="H2785" even to the husk|strong="H2085".
4 Enquanto for nazireu, não comerá nada que venha da parreira , nem mesmo as sementes ou as cascas das uvas.
5 All the days|strong="H3117" of the vow|strong="H5088" of his separation|strong="H5145" there shall no razor|strong="H8593" come|strong="H5674" upon his head|strong="H7218": until the days|strong="H3117" be fulfilled|strong="H4390", in the which he separateth|strong="H5144" himself unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, he shall be holy|strong="H6918", and shall let the locks|strong="H6545" of the hair|strong="H8181" of his head|strong="H7218" grow|strong="H1431".
5 — Durante todo o tempo do seu voto de nazireu, não deverá cortar o cabelo, nem fazer a barba. Até acabar o tempo que ele separou para se dedicar ao serviço de Deus, ele se dedicará somente ao Senhor e deixará crescer completamente o cabelo. O seu cabelo é um sinal da sua dedicação ao serviço de Deus. Por isso ele não deve se tornar impuro , chegando perto de algum morto, mesmo que seja o corpo do seu pai, ou da sua mãe, ou do seu irmão, ou da sua irmã.
6 All the days|strong="H3117" that he separateth|strong="H5144" himself unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* he shall come|strong="H0935" at no dead|strong="H4191" body|strong="H5315".
6 — ausente —
7 He shall not make himself unclean|strong="H2930" for his father|strong="H0001", or for his mother|strong="H0517", for his brother|strong="H0251", or for his sister|strong="H0269", when they die|strong="H4194": because the consecration|strong="H5145" of his God|strong="H0430" is upon his head|strong="H7218".
7 — ausente —
8 All the days|strong="H3117" of his separation|strong="H5145" he is holy|strong="H6918" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
8 Enquanto for nazireu, ele está separado para o serviço de Deus, o Senhor .
9 And if any man|strong="H4191" die|strong="H4191" very|strong="H6621" suddenly|strong="H6597" by him, and he hath defiled|strong="H2930" the head|strong="H7218" of his consecration|strong="H5145"; then he shall shave|strong="H1548" his head|strong="H7218" in the day|strong="H3117" of his cleansing|strong="H2893", on the seventh|strong="H7637" day|strong="H3117" shall he shave|strong="H1548" it.
9 — Se alguém morrer de repente perto dele e fizer com que o seu cabelo de nazireu fique impuro, então sete dias depois ele deverá rapar a cabeça e fazer a barba e assim ficará puro.
10 And on the eighth|strong="H8066" day|strong="H3117" he shall bring|strong="H0935" two|strong="H8147" turtles|strong="H8449", or two|strong="H8147" young|strong="H1121" pigeons|strong="H3123", to the priest|strong="H3548", to the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150":
10 No oitavo dia deverá trazer duas rolas ou dois pombinhos para o sacerdote na entrada da Tenda Sagrada .
11 And the priest|strong="H3548" shall offer|strong="H6213" the one|strong="H0259" for a sin offering|strong="H2403", and the other|strong="H0259" for a burnt offering|strong="H5930", and make an atonement|strong="H3722" for him, for that|strong="H0834" he sinned|strong="H2398" by the dead|strong="H5315", and shall hallow|strong="H6942" his head|strong="H7218" that same day|strong="H3117".
11 O sacerdote apresentará um deles como oferta para tirar pecados e o outro como oferta que vai ser completamente queimada, para conseguir o perdão do pecado que cometeu quando chegou perto do morto. Naquele mesmo dia o nazireu dedicará de novo o seu cabelo.
12 And he shall consecrate|strong="H5144" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* the days|strong="H3117" of his separation|strong="H5145", and shall bring|strong="H0935" a lamb|strong="H3532" of the first|strong="H1121" year|strong="H8141" for a trespass offering|strong="H0817": but the days|strong="H3117" that were before|strong="H7223" shall be lost|strong="H5307", because his separation|strong="H5145" was defiled|strong="H2930".
12 Então dedicará de novo ao serviço de Deus, o Senhor , o seu tempo como nazireu. Esse tempo em que o seu cabelo se tornou impuro não será contado. E, como oferta para tirar a culpa, ele trará um carneirinho de um ano.
13 And this is the law|strong="H8451" of the Nazarite|strong="H5139", when|strong="H3117" the days|strong="H3117" of his separation|strong="H5145" are fulfilled|strong="H4390": he shall be brought|strong="H0935" unto the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150":
13 — A lei para o nazireu, quando chegar o fim do tempo da sua dedicação ao serviço de Deus, será esta: ele irá até a porta da Tenda
14 And he shall offer|strong="H7126" his offering|strong="H7133" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, one|strong="H0259" he lamb|strong="H3532" of the first|strong="H1121" year|strong="H8141" without blemish|strong="H8549" for a burnt offering|strong="H5930", and one|strong="H0259" ewe lamb|strong="H3535" of the first|strong="H1323" year|strong="H8141" without blemish|strong="H8549" for a sin offering|strong="H2403", and one|strong="H0259" ram|strong="H0352" without blemish|strong="H8549" for peace offerings|strong="H8002",
14 e entregará a Deus, o Senhor , três animais sem defeito, isto é, um carneirinho de um ano como sacrifício que vai ser completamente queimado, uma ovelhinha de um ano como sacrifício para tirar pecados e um carneiro como oferta de paz.
15 And a basket|strong="H5536" of unleavened bread|strong="H4682", cakes|strong="H2471" of fine flour|strong="H5560" mingled|strong="H1101" with oil|strong="H8081", and wafers|strong="H7550" of unleavened bread|strong="H4682" anointed|strong="H4886" with oil|strong="H8081", and their meat offering|strong="H4503", and their drink offerings|strong="H5262".
15 Ele também oferecerá uma cesta de pães feitos sem fermento, isto é, pães grandes de farinha misturada com azeite e pães pequenos e achatados, com um pouco de azeite passado por cima; e também apresentará as ofertas de cereais e as ofertas de vinho.
16 And the priest|strong="H3548" shall bring|strong="H7126" them before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and shall offer|strong="H6213" his sin offering|strong="H2403", and his burnt offering|strong="H5930":
16 — O sacerdote apresentará tudo isso diante de Deus, o Senhor , e oferecerá o seu sacrifício para tirar pecados e a oferta que será completamente queimada.
17 And he shall offer|strong="H6213" the ram|strong="H0352" for a sacrifice|strong="H2077" of peace offerings|strong="H8002" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, with the basket|strong="H5536" of unleavened bread|strong="H4682": the priest|strong="H3548" shall offer|strong="H6213" also his meat offering|strong="H4503", and his drink offering|strong="H5262".
17 Ele apresentará ao Senhor o carneiro como oferta de paz e também oferecerá a cesta de pães feitos sem fermento. Ele dará ainda as ofertas de cereais e as ofertas de vinho.
18 And the Nazarite|strong="H5139" shall shave|strong="H1548" the head|strong="H7218" of his separation|strong="H5145" at the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", and shall take|strong="H3947" the hair|strong="H8181" of the head|strong="H7218" of his separation|strong="H5145", and put|strong="H5414" it in the fire|strong="H0784" which is under the sacrifice|strong="H2077" of the peace offerings|strong="H8002".
18 Na porta da Tenda o nazireu rapará a cabeça, pegará o cabelo e o colocará no fogo onde está sendo queimada a oferta de paz.
19 And the priest|strong="H3548" shall take|strong="H3947" the sodden|strong="H1311" shoulder|strong="H2220" of the ram|strong="H0352", and one|strong="H0259" unleavened|strong="H4682" cake|strong="H2471" out of the basket|strong="H5536", and one|strong="H0259" unleavened|strong="H4682" wafer|strong="H7550", and shall put|strong="H5414" them upon the hands|strong="H3709" of the Nazarite|strong="H5139", after|strong="H0310" the hair of his separation|strong="H5145" is shaven|strong="H1548":
19 — Então, depois que o quarto dianteiro do carneiro estiver assado, o sacerdote o pegará e colocará nas mãos do nazireu, junto com dois pães tirados da cesta, um grande e um pequeno (Isso será feito depois que o nazireu rapar a cabeça.).
20 And the priest|strong="H3548" shall wave|strong="H5130" them for a wave offering|strong="H8573" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: this is holy|strong="H6944" for the priest|strong="H3548", with the wave|strong="H8573" breast|strong="H2373" and heave|strong="H8641" shoulder|strong="H7785": and after|strong="H0310" that the Nazarite|strong="H5139" may drink|strong="H8354" wine|strong="H3196".
20 Depois o sacerdote apresentará essas coisas como uma oferta especial a Deus, o Senhor . São uma oferta sagrada para o sacerdote junto com o peito e a coxa do carneiro, que, pela lei, pertencem ao sacerdote. Depois disso o nazireu poderá beber vinho.
21 This is the law|strong="H8451" of the Nazarite|strong="H5139" who hath vowed|strong="H5087", and of his offering|strong="H7133" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* for his separation|strong="H5145", beside that that his hand|strong="H3027" shall get|strong="H5381": according|strong="H6310" to the vow|strong="H5088" which he vowed|strong="H5087", so he must do|strong="H6213" after the law|strong="H8451" of his separation|strong="H5145".
21 — Essa é a lei para quem faz o voto de dedicar-se como nazireu ao serviço de Deus, o Senhor . Porém, se um nazireu prometer uma oferta além do que o seu voto de nazireu exige, então deverá cumprir o que prometeu.
22 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
22 O Senhor Deus disse a Moisés:
23 Speak|strong="H1696" unto Aaron|strong="H0175" and unto his sons|strong="H1121", saying|strong="H0559", On this wise|strong="H3541" ye shall bless|strong="H1288" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", saying|strong="H0559" unto them,
23 — Fale com Arão e com os seus filhos e diga-lhes que abençoem o povo de Israel do seguinte modo:
24 The \+w LORD|strong="H3068"\+w* bless|strong="H1288" thee, and keep|strong="H8104" thee:
24 “Que o Senhor os abençoe e os guarde;
25 The \+w LORD|strong="H3068"\+w* make his face|strong="H6440" shine|strong="H0215" upon thee, and be gracious|strong="H2603" unto thee:
25 que o Senhor os trate com bondade e misericórdia;
26 The \+w LORD|strong="H3068"\+w* lift up|strong="H5375" his countenance|strong="H6440" upon thee, and give|strong="H7760" thee peace|strong="H7965".
26 que o Senhor olhe para vocês com amor e lhes dê a paz.”
27 And they shall put|strong="H7760" my name|strong="H8034" upon the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478"; and I will bless|strong="H1288" them.
27 E Deus disse: — Assim, Arão e os seus filhos pedirão as minhas bênçãos para o povo de Israel, e eu os abençoarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.