Números 35
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872" in the plains|strong="H6160" of Moab|strong="H4124" by Jordan|strong="H3383" near Jericho|strong="H3405", saying|strong="H0559",
1 Nas planícies de Moabe, perto do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio, o Senhor disse a Moisés o seguinte:
2 Command|strong="H6680" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", that they give|strong="H5414" unto the Levites|strong="H3881" of the inheritance|strong="H5159" of their possession|strong="H0272" cities|strong="H5892" to dwell in|strong="H3427"; and ye shall give|strong="H5414" also unto the Levites|strong="H3881" suburbs|strong="H4054" for the cities|strong="H5892" round about|strong="H5439" them.
2 — Mande que os israelitas, das terras que vão receber, deem aos levitas algumas cidades onde estes possam morar e também terras de pastagens ao redor delas.
3 And the cities|strong="H5892" shall they have to dwell in|strong="H3427"; and the suburbs|strong="H4054" of them shall be for their cattle|strong="H0929", and for their goods|strong="H7399", and for all their beasts|strong="H2416".
3 Essas cidades serão dos levitas, e eles morarão nelas. As terras ao seu redor serão para o gado, para as ovelhas e as cabras e para os outros animais.
4 And the suburbs|strong="H4054" of the cities|strong="H5892", which ye shall give|strong="H5414" unto the Levites|strong="H3881", shall reach from the wall|strong="H7023" of the city|strong="H5892" and outward|strong="H2351" a thousand|strong="H0505" cubits|strong="H0520" round about|strong="H5439".
4 Os pastos ficarão em volta de toda a cidade, numa distância de quatrocentos e cinquenta metros a partir da muralha.
5 And ye shall measure|strong="H4058" from without|strong="H2351" the city|strong="H5892" on the east|strong="H6924" side|strong="H6285" two thousand|strong="H0505" cubits|strong="H0520", and on the south|strong="H5045" side|strong="H6285" two thousand|strong="H0505" cubits|strong="H0520", and on the west|strong="H3220" side|strong="H6285" two thousand|strong="H0505" cubits|strong="H0520", and on the north|strong="H6828" side|strong="H6285" two thousand|strong="H0505" cubits|strong="H0520"; and the city|strong="H5892" shall be in the midst|strong="H8432": this shall be to them the suburbs|strong="H4054" of the cities|strong="H5892".
5 Todo o terreno formará um quadrado de novecentos metros de cada lado, isto é, medirá a mesma coisa a leste e a oeste, ao norte e ao sul. A cidade ficará no meio, e os pastos ficarão em volta.
6 And among the cities|strong="H5892" which ye shall give|strong="H5414" unto the Levites|strong="H3881" there shall be six|strong="H8337" cities|strong="H5892" for refuge|strong="H4733", which ye shall appoint|strong="H5414" for the manslayer|strong="H7523", that he may flee|strong="H5127" thither: and to them ye shall add|strong="H5414" forty|strong="H0705" and two|strong="H8147" cities|strong="H5892".
6 — Deem aos levitas seis cidades para fugitivos. Se um homem, sem querer ou por engano, matar alguém, poderá fugir para uma dessas cidades. Além dessas, vocês darão aos levitas quarenta e duas cidades.
7 So all the cities|strong="H5892" which ye shall give|strong="H5414" to the Levites|strong="H3881" shall be forty|strong="H0705" and eight|strong="H8083" cities|strong="H5892": them shall ye give with their suburbs|strong="H4054".
7 Portanto, o total será de quarenta e oito cidades, todas elas com pastos ao seu redor.
8 And the cities|strong="H5892" which ye shall give|strong="H5414" shall be of the possession|strong="H0272" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478": from them that have many|strong="H7227" ye shall give many|strong="H7235"; but from them that have few|strong="H4592" ye shall give few|strong="H4591": every one|strong="H0376" shall give|strong="H5414" of his cities|strong="H5892" unto the Levites|strong="H3881" according|strong="H6310" to his inheritance|strong="H5159" which he inheriteth|strong="H5157".
8 O número de cidades de levitas em cada tribo será determinado pelo tamanho do seu território, isto é, dos territórios maiores será escolhido um número maior de cidades, e dos territórios menores, menor número de cidades.
9 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
9 O Senhor Deus mandou que Moisés
10 Speak|strong="H1696" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and say|strong="H0559" unto them, When ye be come over|strong="H5674" Jordan|strong="H3383" into the land|strong="H0776" of Canaan|strong="H3667";
10 dissesse ao povo de Israel o seguinte: — Quando vocês atravessarem o rio Jordão para entrar em Canaã,
11 Then ye shall appoint|strong="H7136" you cities|strong="H5892" to be cities|strong="H5892" of refuge|strong="H4733" for you; that the slayer|strong="H7523" may flee|strong="H5127" thither, which killeth|strong="H5221" any person|strong="H5315" at unawares|strong="H7684".
11 deverão escolher algumas cidades para fugitivos, onde poderá ficar morando qualquer homem que, sem querer ou por engano, tenha matado alguém.
12 And they shall be unto you cities|strong="H5892" for refuge|strong="H4733" from the avenger|strong="H1350"; that the manslayer|strong="H7523" die|strong="H4191" not, until he stand|strong="H5975" before|strong="H6440" the congregation|strong="H5712" in judgment|strong="H4941".
12 Ali ele ficará a salvo do parente da vítima que estiver procurando vingança e não morrerá sem ter sido julgado em público.
13 And of these cities|strong="H5892" which ye shall give|strong="H5414" six|strong="H8337" cities|strong="H5892" shall ye have for refuge|strong="H4733".
13 Escolham seis cidades para fugitivos,
14 Ye shall give|strong="H5414" three|strong="H7969" cities|strong="H5892" on this side|strong="H5676" Jordan|strong="H3383", and three|strong="H7969" cities|strong="H5892" shall ye give|strong="H5414" in the land|strong="H0776" of Canaan|strong="H3667", which shall be cities|strong="H5892" of refuge|strong="H4733".
14 três a leste do rio Jordão e três na terra de Canaã.
15 These six|strong="H8337" cities|strong="H5892" shall be a refuge|strong="H4733", both for the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and for the stranger|strong="H1616", and for the sojourner|strong="H8453" among|strong="H8432" them: that every one that killeth|strong="H5221" any person|strong="H5315" unawares|strong="H7684" may flee|strong="H5127" thither.
15 Essas seis cidades serão de refúgio, tanto para os israelitas como para os estrangeiros que moram com vocês, seja só por algum tempo, seja para sempre. Quem tiver matado alguém sem querer ou por engano poderá ficar refugiado ali.
16 And if he smite|strong="H5221" him with an instrument|strong="H3627" of iron|strong="H1270", so that he die|strong="H4191", he is a murderer|strong="H7523": the murderer|strong="H7523" shall surely|strong="H4191" be put to death|strong="H4191".
16 — ausente —
17 And if he smite|strong="H5221" him with throwing|strong="H3027" a stone|strong="H0068", wherewith he may die|strong="H4191", and he die|strong="H4191", he is a murderer|strong="H7523": the murderer|strong="H7523" shall surely|strong="H4191" be put to death|strong="H4191".
17 — ausente —
18 Or if he smite|strong="H5221" him with an hand|strong="H3027" weapon|strong="H3627" of wood|strong="H6086", wherewith he may die|strong="H4191", and he die|strong="H4191", he is a murderer|strong="H7523": the murderer|strong="H7523" shall surely|strong="H4191" be put to death|strong="H4191".
18 — ausente —
19 The revenger|strong="H1350" of blood|strong="H1818" himself shall slay|strong="H4191" the murderer|strong="H7523": when he meeteth|strong="H6293" him, he|strong="H1931" shall slay|strong="H4191" him.
19 Quando o parente mais chegado do morto encontrar o assassino, deverá matá-lo.
20 But if he thrust|strong="H1920" him of hatred|strong="H8135", or hurl|strong="H7993" at him by laying of wait|strong="H6660", that he die|strong="H4191";
20 — Se um homem empurrar o outro com ódio ou jogar alguma coisa contra ele com má intenção, e ele morrer;
21 Or in enmity|strong="H0342" smite|strong="H5221" him with his hand|strong="H3027", that he die|strong="H4191": he that smote|strong="H5221" him shall surely|strong="H4191" be put to death|strong="H4191"; for he is a murderer|strong="H7523": the revenger|strong="H1350" of blood|strong="H1818" shall slay|strong="H4191" the murderer|strong="H7523", when he meeteth|strong="H6293" him.
21 ou se um homem esmurrar um inimigo, e este morrer, o culpado será morto, pois é um assassino. Quando o parente mais chegado do falecido encontrar o assassino, deverá matá-lo.
22 But if he thrust|strong="H1920" him suddenly|strong="H6621" without|strong="H3808" enmity|strong="H0342", or have cast|strong="H7993" upon him any thing|strong="H3627" without laying of wait|strong="H6660",
22 — Mas pode acontecer que alguém, sem querer, empurre o companheiro que não era seu inimigo; ou atire, sem má intenção, alguma coisa contra ele.
23 Or with any stone|strong="H0068", wherewith a man may die|strong="H4191", seeing|strong="H7200" him not|strong="H3808", and cast|strong="H5307" it upon him, that he die|strong="H4191", and was not his enemy|strong="H0341", neither sought|strong="H1245" his harm|strong="H7451":
23 Pode acontecer também que alguém, sem ver, atire uma pedra que venha a cair em cima de alguém e cause a sua morte. Porém os dois não eram inimigos, e quem matou não fez isso de propósito.
24 Then the congregation|strong="H5712" shall judge|strong="H8199" between the slayer|strong="H5221" and the revenger|strong="H1350" of blood|strong="H1818" according to these judgments|strong="H4941":
24 Nesses casos o povo julgará a favor do que matou sem querer e não a favor do homem que era responsável por vingar a morte do seu parente.
25 And the congregation|strong="H5712" shall deliver|strong="H5337" the slayer|strong="H7523" out of the hand|strong="H3027" of the revenger|strong="H1350" of blood|strong="H1818", and the congregation|strong="H5712" shall restore|strong="H7725" him to the city|strong="H5892" of his refuge|strong="H4733", whither he was fled|strong="H5127": and he shall abide|strong="H3427" in it unto the death|strong="H4194" of the high|strong="H1419" priest|strong="H3548", which was anointed|strong="H4886" with the holy|strong="H6944" oil|strong="H8081".
25 O povo deverá proteger o homem que matou sem querer, não deixando que ele seja morto pelo parente do homem que morreu. O povo o fará voltar à cidade de refúgio para onde havia fugido, e ali o assassino ficará até a morte do Grande Sacerdote , que foi ungido com azeite sagrado.
26 But if the slayer|strong="H7523" shall at any time|strong="H3318" come|strong="H3318" without the border|strong="H1366" of the city|strong="H5892" of his refuge|strong="H4733", whither he was fled|strong="H5127";
26 Mas, se em qualquer tempo o homem que matou alguém sair da cidade de refúgio para onde havia fugido,
27 And the revenger|strong="H1350" of blood|strong="H1818" find|strong="H4672" him without|strong="H2351" the borders|strong="H1366" of the city|strong="H5892" of his refuge|strong="H4733", and the revenger|strong="H1350" of blood|strong="H1818" kill|strong="H7523" the slayer|strong="H7523"; he shall not be guilty of blood|strong="H1818":
27 e o responsável por vingar a morte do seu parente o encontrar, ele poderá matá-lo e não será culpado por essa morte.
28 Because he should have remained|strong="H3427" in the city|strong="H5892" of his refuge|strong="H4733" until the death|strong="H4194" of the high|strong="H1419" priest|strong="H3548": but after|strong="H0310" the death|strong="H4194" of the high|strong="H1419" priest|strong="H3548" the slayer|strong="H7523" shall return|strong="H7725" into the land|strong="H0776" of his possession|strong="H0272".
28 O homem que matou alguém deverá ficar na sua cidade de refúgio até a morte do Grande Sacerdote, mas depois poderá voltar para a sua casa.
29 So these things shall be for a statute|strong="H2708" of judgment|strong="H4941" unto you throughout your generations|strong="H1755" in all your dwellings|strong="H4186".
29 Essas ordens serão uma lei para vocês e os seus descendentes, em todos os lugares onde vocês morarem.
30 Whoso killeth|strong="H5221" any person|strong="H5315", the murderer|strong="H7523" shall be put to death|strong="H7523" by the mouth|strong="H6310" of witnesses|strong="H5707": but one|strong="H0259" witness|strong="H5707" shall not testify|strong="H6030" against any person|strong="H5315" to cause him to die|strong="H4191".
30 — Quem matar uma pessoa será condenado à morte, conforme o que duas ou mais testemunhas disserem; uma testemunha só não basta para condenar alguém à morte.
31 Moreover ye shall take|strong="H3947" no satisfaction|strong="H3724" for the life|strong="H5315" of a murderer|strong="H7523", which is guilty|strong="H7563" of death|strong="H4191": but he shall be surely|strong="H4191" put to death|strong="H4191".
31 A vida de um criminoso condenado à morte não pode ser comprada com dinheiro. Ele será morto.
32 And ye shall take|strong="H3947" no satisfaction|strong="H3724" for him that is fled|strong="H5127" to the city|strong="H5892" of his refuge|strong="H4733", that he should come again|strong="H7725" to dwell|strong="H3427" in the land|strong="H0776", until the death|strong="H4194" of the priest|strong="H3548".
32 Também não aceitem dinheiro para libertar aquele que tiver fugido para uma cidade de refúgio e que quiser voltar para a sua terra antes da morte do Grande Sacerdote.
33 So ye shall not pollute|strong="H2610" the land|strong="H0776" wherein ye are: for blood|strong="H1818" it defileth|strong="H2610" the land|strong="H0776": and the land|strong="H0776" cannot be cleansed|strong="H3722" of the blood|strong="H1818" that is shed|strong="H8210" therein, but by the blood|strong="H1818" of him that shed|strong="H8210" it.
33 Portanto, não profanem com crimes de sangue a terra onde vocês vivem, pois os assassinatos profanam o país. E a única maneira de se fazer a cerimônia de purificação da terra onde alguém foi morto é pela morte do assassino.
34 Defile|strong="H2930" not therefore the land|strong="H0776" which ye shall inhabit|strong="H3427", wherein|strong="H8432" I dwell|strong="H7931": for I the \+w LORD|strong="H3068"\+w* dwell|strong="H7931" among|strong="H8432" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
34 Não tornem impura a terra onde vocês vão morar, pois eu também estou no meio dela. Eu, o Senhor , vivo no meio dos israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.