Números 34

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
1 O Senhor disse a Moisés: "Eis uma ordem para os israelitas:
2 Command|strong="H6680" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and say|strong="H0559" unto them, When ye come|strong="H0935" into the land|strong="H0776" of Canaan|strong="H3667"; (this is the land|strong="H0776" that shall fall|strong="H5307" unto you for an inheritance|strong="H5159", even the land|strong="H0776" of Canaan|strong="H3667" with the coasts|strong="H1367" thereof:)
2 quando entrardes na terra de Canaã, eis a terra que vos tocará como herança: a terra de Canaã, com estes limites:
3 Then your south|strong="H5045" quarter|strong="H6285" shall be from the wilderness|strong="H4057" of Zin|strong="H6790" along by the coast|strong="H3027" of Edom|strong="H0123", and your south|strong="H5045" border|strong="H1366" shall be the outmost coast|strong="H7097" of the salt|strong="H4417" sea|strong="H3220" eastward|strong="H6924":
3 para o lado do meio-dia, vossa fronteira começará no deserto de Sin ao longo de Edom. Essa fronteira meridional partirá, ao oriente, da extremidade do mar Salgado
4 And your border|strong="H1366" shall turn|strong="H5437" from the south|strong="H5045" to the ascent|strong="H4608" of Akrabbim|strong="H4610", and pass on|strong="H5674" to Zin|strong="H6790": and the going forth|strong="H8444" thereof shall be from the south|strong="H5045" to Kadesh-barnea|strong="H6947", and shall go on|strong="H3318" to Hazar-addar|strong="H2692", and pass on|strong="H5674" to Azmon|strong="H6111":
4 e irá para o lado do meio-dia pela subida de Acrabim. Passará por Sin e chegará até o sul de Cades-Barne, de onde irá até Hatsar-Adar, estendendo-se para Asemon.
5 And the border|strong="H1366" shall fetch a compass|strong="H5437" from Azmon|strong="H6111" unto the river|strong="H5158" of Egypt|strong="H4714", and the goings out|strong="H8444" of it shall be at the sea|strong="H3220".
5 De Asemon dirigir-se-á para a torrente do Egito, e terminará no mar.
6 And as for the western|strong="H3220" border|strong="H1366", ye shall even have the great|strong="H1419" sea|strong="H3220" for a border|strong="H1366": this shall be your west|strong="H3220" border|strong="H1366".
6 Vossa fronteira ocidental será o mar Grande, que fará o vosso limite ao ocidente.
7 And this shall be your north|strong="H6828" border|strong="H1366": from the great|strong="H1419" sea|strong="H3220" ye shall point out|strong="H8376" for you mount|strong="H2022" Hor|strong="H2023":
7 Eis vossa fronteira setentrional: partindo do mar Grande, tereis por limite o monte Hor;
8 From mount|strong="H2022" Hor|strong="H2023" ye shall point out|strong="H8376" your border unto the entrance|strong="H0935" of Hamath|strong="H2574"; and the goings forth|strong="H8444" of the border|strong="H1366" shall be to Zedad|strong="H6657":
8 desde o monte Hor marcá-la-eis até a entrada de Hamat, terminando em Sedada;
9 And the border|strong="H1366" shall go on|strong="H3318" to Ziphron|strong="H2202", and the goings out|strong="H8444" of it shall be at Hazar-enan|strong="H2704": this shall be your north|strong="H6828" border|strong="H1366".
9 estender-se-á em seguida para Zefron até Hatsar-Enã. Este será o vosso limite setentrional.
10 And ye shall point out|strong="H0184" your east|strong="H6924" border|strong="H1366" from Hazar-enan|strong="H2704" to Shepham|strong="H8221":
10 Para vossa fronteira oriental, marcareis uma linha de Hatsar-Enã a Sefão;
11 And the coast|strong="H1366" shall go down|strong="H3381" from Shepham|strong="H8221" to Riblah|strong="H7247", on the east side|strong="H6924" of Ain|strong="H5871"; and the border|strong="H1366" shall descend|strong="H3381", and shall reach|strong="H4229" unto the side|strong="H3802" of the sea|strong="H3220" of Chinnereth|strong="H3672" eastward|strong="H6924":
11 descerá de Sefão a Rebla, ao oriente de Ain; depois, continuando, atingirá a praia oriental do mar de Ceneret,
12 And the border|strong="H1366" shall go down|strong="H3381" to Jordan|strong="H3383", and the goings out|strong="H8444" of it shall be at the salt|strong="H4417" sea|strong="H3220": this shall be your land|strong="H0776" with the coasts|strong="H1367" thereof round about|strong="H5439".
12 e enfim, descerá ao longo do Jordão, terminando no mar Salgado. Tal será a vossa terra em todo o perímetro de vossas fronteiras."
13 And Moses|strong="H4872" commanded|strong="H6680" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", saying|strong="H0559", This is the land|strong="H0776" which ye shall inherit|strong="H5157" by lot|strong="H1486", which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" to give|strong="H5414" unto the nine|strong="H8672" tribes|strong="H4294", and to the half|strong="H2677" tribe|strong="H4294":
13 Moisés ordenou aos israelitas o seguinte: "Esta será a terra que possuireis por sorte, e que o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo,
14 For the tribe|strong="H4294" of the children|strong="H1121" of Reuben|strong="H7206" according to the house|strong="H1004" of their fathers|strong="H0001", and the tribe|strong="H4294" of the children|strong="H1121" of Gad|strong="H1425" according to the house|strong="H1004" of their fathers|strong="H0001", have received|strong="H3947" their inheritance; and half|strong="H2677" the tribe|strong="H4294" of Manasseh|strong="H4519" have received|strong="H3947" their inheritance|strong="H5159":
14 porque a tribo dos rubenitas, por suas famílias, assim como a tribo dos gaditas, por suas famílias, e a meia tribo de Manassés receberam já a sua porção.
15 The two|strong="H8147" tribes|strong="H4294" and the half|strong="H2677" tribe|strong="H4294" have received|strong="H3947" their inheritance|strong="H5159" on this side|strong="H5676" Jordan|strong="H3383" near Jericho|strong="H3405" eastward|strong="H6924", toward the sunrising|strong="H4217".
15 Estas duas tribos e a meia tribo têm a sua herança além do Jordão, defronte de Jericó, para o levante."
16 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
16 O Senhor disse a Moisés:
17 These are the names|strong="H8034" of the men|strong="H0582" which shall divide|strong="H5157" the land|strong="H0776" unto you: Eleazar|strong="H0499" the priest|strong="H3548", and Joshua|strong="H3091" the son|strong="H1121" of Nun|strong="H5126".
17 "Eis os nomes dos homens que dividirão a terra entre vós: o sacerdote Eleazar, e Josué, filho de Nun.
18 And ye shall take|strong="H3947" one|strong="H0259" prince|strong="H5387" of every tribe|strong="H4294", to divide|strong="H5157" the land|strong="H0776" by inheritance|strong="H5157".
18 Tomareis, além disso, um príncipe de cada tribo para proceder à divisão."
19 And the names|strong="H8034" of the men|strong="H0582" are these: Of the tribe|strong="H4294" of Judah|strong="H3063", Caleb|strong="H3612" the son|strong="H1121" of Jephunneh|strong="H3312".
19 Eis os nomes desses príncipes: da tribo de Judá, Caleb, filho de Jefoné;
20 And of the tribe|strong="H4294" of the children|strong="H1121" of Simeon|strong="H8095", Shemuel|strong="H8050" the son|strong="H1121" of Ammihud|strong="H5989".
20 da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiud;
21 Of the tribe|strong="H4294" of Benjamin|strong="H1144", Elidad|strong="H0449" the son|strong="H1121" of Chislon|strong="H3692".
21 da tribo de Benjamim, Elidad, filho de Caselon;
22 And the prince|strong="H5387" of the tribe|strong="H4294" of the children|strong="H1121" of Dan|strong="H1835", Bukki|strong="H1231" the son|strong="H1121" of Jogli|strong="H3020".
22 da tribo dos filhos de Dã, um príncipe, Boci, filho de Jogli;
23 The prince|strong="H5387" of the children|strong="H1121" of Joseph|strong="H3130", for the tribe|strong="H4294" of the children|strong="H1121" of Manasseh|strong="H4519", Hanniel|strong="H2592" the son|strong="H1121" of Ephod|strong="H0641".
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, um príncipe, Haniel, filho de Efod,
24 And the prince|strong="H5387" of the tribe|strong="H4294" of the children|strong="H1121" of Ephraim|strong="H0669", Kemuel|strong="H7055" the son|strong="H1121" of Shiphtan|strong="H8204".
24 e da tribo dos filhos de Efraim, um príncipe, Camuel, filho de Seftã;
25 And the prince|strong="H5387" of the tribe|strong="H4294" of the children|strong="H1121" of Zebulun|strong="H2074", Elizaphan|strong="H0469" the son|strong="H1121" of Parnach|strong="H6535".
25 da tribo dos filhos de Zabulon, um príncipe, Elisafã, filho de Farnac;
26 And the prince|strong="H5387" of the tribe|strong="H4294" of the children|strong="H1121" of Issachar|strong="H3485", Paltiel|strong="H6409" the son|strong="H1121" of Azzan|strong="H5821".
26 da tribo dos filhos de Issacar, um príncipe, Faltiel, filho de Ozã;
27 And the prince|strong="H5387" of the tribe|strong="H4294" of the children|strong="H1121" of Asher|strong="H0836", Ahihud|strong="H0282" the son|strong="H1121" of Shelomi|strong="H8015".
27 da tribo dos filhos de Aser, um príncipe, Aiud, filho de Salomi;
28 And the prince|strong="H5387" of the tribe|strong="H4294" of the children|strong="H1121" of Naphtali|strong="H5321", Pedahel|strong="H6300" the son|strong="H1121" of Ammihud|strong="H5989".
28 da tribo dos filhos de Neftali, um príncipe, Fedael, filho de Amiud.
29 These are they whom the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" to divide the inheritance|strong="H5157" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" in the land|strong="H0776" of Canaan|strong="H3667".
29 Tais são os que o Senhor designou para repartir entre os israelitas a terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.