Números 10
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
1 O S enhor também disse a Moisés:
2 Make|strong="H6213" thee two|strong="H8147" trumpets|strong="H2689" of silver|strong="H3701"; of a whole piece|strong="H4749" shalt thou make|strong="H6213" them: that thou mayest use|strong="H1961" them for the calling|strong="H4744" of the assembly|strong="H5712", and for the journeying|strong="H4550" of the camps|strong="H4264".
2 “Faça duas trombetas de prata batida. Com elas você chamará a comunidade para se reunir e dará o sinal para levantar acampamento.
3 And when they shall blow|strong="H8628" with them|strong="H2004", all the assembly|strong="H5712" shall assemble|strong="H3259" themselves to thee at the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150".
3 Quando as duas trombetas soarem, todos se reunirão diante de você à entrada da tenda do encontro.
4 And if they blow|strong="H8628" but with one|strong="H0259" trumpet, then the princes|strong="H5387", which are heads|strong="H7218" of the thousands|strong="H0505" of Israel|strong="H3478", shall gather|strong="H3259" themselves unto thee.
4 Se apenas uma trombeta soar, somente os líderes, os chefes dos clãs de Israel, se apresentarão a você.
5 When ye blow|strong="H8628" an alarm|strong="H8643", then the camps|strong="H4264" that lie|strong="H2583" on the east parts|strong="H6924" shall go forward|strong="H5265".
5 “Quando o sinal para seguir viagem soar, as tribos acampadas do lado leste levantarão acampamento e avançarão.
6 When ye blow|strong="H8628" an alarm|strong="H8643" the second time|strong="H8145", then the camps|strong="H4264" that lie|strong="H2583" on the south side|strong="H8486" shall take their journey|strong="H5265": they shall blow|strong="H8628" an alarm|strong="H8643" for their journeys|strong="H4550".
6 Quando o sinal soar pela segunda vez, as tribos acampadas do lado sul virão em seguida. Mande soar dois toques curtos para indicar que devem partir.
7 But when the congregation|strong="H6951" is to be gathered together|strong="H6950", ye shall blow|strong="H8628", but ye shall not sound an alarm|strong="H7321".
7 Mas, quando convocar o povo para uma reunião sagrada, mande soar um toque diferente.
8 And the sons|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175", the priests|strong="H3548", shall blow|strong="H8628" with the trumpets|strong="H2689"; and they shall be to you for an ordinance|strong="H2708" for ever|strong="H5769" throughout your generations|strong="H1755".
8 Apenas os sacerdotes, os descendentes de Arão, tocarão as trombetas. Essa é uma lei permanente para vocês, a ser cumprida de geração em geração.
9 And if ye go|strong="H0935" to war|strong="H4421" in your land|strong="H0776" against|strong="H6862" the enemy that oppresseth|strong="H6887" you, then ye shall blow an alarm|strong="H7321" with the trumpets|strong="H2689"; and ye shall be remembered|strong="H2142" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430", and ye shall be saved|strong="H3467" from your enemies|strong="H0341".
9 “Quando chegarem à sua própria terra e guerrearem contra os inimigos que os atacarem, usem as trombetas para soar o alarme. Então o S enhor , seu Deus, se lembrará de vocês e os livrará de seus inimigos.
10 Also in the day|strong="H3117" of your gladness|strong="H8057", and in your solemn days|strong="H4150", and in the beginnings|strong="H7218" of your months|strong="H2320", ye shall blow|strong="H8628" with the trumpets|strong="H2689" over your burnt offerings|strong="H5930", and over the sacrifices|strong="H2077" of your peace offerings|strong="H8002"; that they may be to you for a memorial|strong="H2146" before|strong="H6440" your God|strong="H0430": I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430".
10 Façam soar as trombetas também em ocasiões alegres, nas festas anuais e no começo de cada mês, e toquem as trombetas ao apresentarem holocaustos e ofertas de paz. As trombetas lhes servirão de recordação diante de seu Deus. Eu sou o S enhor , seu Deus”.
11 And it came to pass on the twentieth|strong="H6242" day of the second|strong="H8145" month|strong="H2320", in the second|strong="H8145" year|strong="H8141", that the cloud|strong="H6051" was taken up|strong="H5927" from off the tabernacle|strong="H4908" of the testimony|strong="H5715".
11 No segundo ano desde a saída de Israel do Egito, no vigésimo dia do segundo mês, a nuvem se elevou acima do tabernáculo da aliança.
12 And the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" took|strong="H5265" their journeys|strong="H4550" out of the wilderness|strong="H4057" of Sinai|strong="H5514"; and the cloud|strong="H6051" rested|strong="H7931" in the wilderness|strong="H4057" of Paran|strong="H6290".
12 Então os israelitas saíram do deserto do Sinai e viajaram de um lugar para outro até a nuvem pousar no deserto de Parã.
13 And they first|strong="H7223" took their journey|strong="H5265" according to the commandment|strong="H6310" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* by the hand|strong="H3027" of Moses|strong="H4872".
13 Da primeira vez que o povo partiu, seguindo as instruções do S enhor a Moisés,
14 In the first|strong="H7223" place went|strong="H5265" the standard|strong="H1714" of the camp|strong="H4264" of the children|strong="H1121" of Judah|strong="H3063" according to their armies|strong="H6635": and over his host was Nahshon|strong="H5177" the son|strong="H1121" of Amminadab|strong="H5992".
14 o exército da tribo de Judá foi à frente. Marchava atrás de sua bandeira e seu comandante era Naassom, filho de Aminadabe.
15 And over the host|strong="H6635" of the tribe|strong="H4294" of the children|strong="H1121" of Issachar|strong="H3485" was Nethaneel|strong="H5417" the son|strong="H1121" of Zuar|strong="H6686".
15 Em seguida, vieram o exército da tribo de Issacar, comandado por Natanael, filho de Zuar,
16 And over the host|strong="H6635" of the tribe|strong="H4294" of the children|strong="H1121" of Zebulun|strong="H2074" was Eliab|strong="H0446" the son|strong="H1121" of Helon|strong="H2497".
16 e o exército da tribo de Zebulom, comandado por Eliabe, filho de Helom.
17 And the tabernacle|strong="H4908" was taken down|strong="H3381"; and the sons|strong="H1121" of Gershon|strong="H1648" and the sons|strong="H1121" of Merari|strong="H4847" set forward|strong="H5265", bearing|strong="H5375" the tabernacle|strong="H4908".
17 O tabernáculo foi desmontado, e os levitas das divisões gersonita e merarita vieram na sequência, carregando o tabernáculo.
18 And the standard|strong="H1714" of the camp|strong="H4264" of Reuben|strong="H7205" set forward|strong="H5265" according to their armies|strong="H6635": and over his host|strong="H6635" was Elizur|strong="H0468" the son|strong="H1121" of Shedeur|strong="H7707".
18 O exército de Rúben veio depois, marchando atrás de sua bandeira. Seu comandante era Elizur, filho de Sedeur.
19 And over the host|strong="H6635" of the tribe|strong="H4294" of the children|strong="H1121" of Simeon|strong="H8095" was Shelumiel|strong="H8017" the son|strong="H1121" of Zurishaddai|strong="H6701".
19 Em seguida, vieram o exército da tribo de Simeão, comandado por Selumiel, filho de Zurisadai,
20 And over the host|strong="H6635" of the tribe|strong="H4294" of the children|strong="H1121" of Gad|strong="H1410" was Eliasaph|strong="H0460" the son|strong="H1121" of Deuel|strong="H1845".
20 e o exército da tribo de Gade, comandado por Eliasafe, filho de Deuel.
21 And the Kohathites|strong="H6956" set forward|strong="H5265", bearing|strong="H5375" the sanctuary|strong="H4720": and the other did set up|strong="H6965" the tabernacle|strong="H4908" against they came|strong="H0935".
21 Então vieram os levitas da divisão coatita carregando os objetos sagrados. Antes que o povo chegasse ao próximo acampamento, o tabernáculo deveria estar armado em seu novo local.
22 And the standard|strong="H1714" of the camp|strong="H4264" of the children|strong="H1121" of Ephraim|strong="H0669" set forward|strong="H5265" according to their armies|strong="H6635": and over his host|strong="H6635" was Elishama|strong="H0476" the son|strong="H1121" of Ammihud|strong="H5989".
22 O exército de Efraim veio depois, marchando atrás de sua bandeira, comandado por Elisama, filho de Amiúde.
23 And over the host|strong="H6635" of the tribe|strong="H4294" of the children|strong="H1121" of Manasseh|strong="H4519" was Gamaliel|strong="H1583" the son|strong="H1121" of Pedahzur|strong="H6301".
23 Em seguida, vieram o exército da tribo de Manassés, comandado por Gamaliel, filho de Pedazur,
24 And over the host|strong="H6635" of the tribe|strong="H4294" of the children|strong="H1121" of Benjamin|strong="H1144" was Abidan|strong="H0027" the son|strong="H1121" of Gideoni|strong="H1441".
24 e o exército da tribo de Benjamim, comandado por Abidã, filho de Gideoni.
25 And the standard|strong="H1714" of the camp|strong="H4264" of the children|strong="H1121" of Dan|strong="H1835" set forward|strong="H5265", which was the rereward|strong="H0622" of all the camps|strong="H4264" throughout their hosts|strong="H6635": and over his host|strong="H6635" was Ahiezer|strong="H0295" the son|strong="H1121" of Ammishaddai|strong="H5996".
25 O exército de Dã veio por último, marchando atrás de sua bandeira e formando a retaguarda de todos os acampamentos das tribos. Seu comandante era Aieser, filho de Amisadai.
26 And over the host|strong="H6635" of the tribe|strong="H4294" of the children|strong="H1121" of Asher|strong="H0836" was Pagiel|strong="H6295" the son|strong="H1121" of Ocran|strong="H5918".
26 Em seguida, vieram o exército da tribo de Aser, comandado por Pagiel, filho de Ocrã,
27 And over the host|strong="H6635" of the tribe|strong="H4294" of the children|strong="H1121" of Naphtali|strong="H5321" was Ahira|strong="H0299" the son|strong="H1121" of Enan|strong="H5881".
27 e o exército da tribo de Naftali, comandado por Aira, filho de Enã.
28 Thus \+w were|strong="H0428"\+w* the journeyings|strong="H4550" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" according to their armies|strong="H6635", when they set forward|strong="H5265".
28 Era nessa sequência que os israelitas marchavam, exército após exército.
29 And Moses|strong="H4872" said|strong="H0559" unto Hobab|strong="H2246", the son|strong="H1121" of Raguel|strong="H7467" the Midianite|strong="H4084", Moses’|strong="H4872" father in law|strong="H2859", We are journeying|strong="H5265" unto the place|strong="H4725" of which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559", I will give|strong="H5414" it you: come|strong="H3212" thou with us, and we will do thee good|strong="H2895": for the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath spoken|strong="H1696" good|strong="H2896" concerning Israel|strong="H3478".
29 Moisés disse a seu cunhado Hobabe, filho do midianita Reuel: “Estamos a caminho do lugar que o S enhor nos prometeu, pois ele disse: ‘Eu o darei a vocês’. Venha conosco e o trataremos bem, pois o S enhor prometeu boas coisas a Israel!”.
30 And he said|strong="H0559" unto him, I will not go|strong="H3212"; but I will depart|strong="H3212" to mine own land|strong="H0776", and to my kindred|strong="H4138".
30 “Não irei”, respondeu Hobabe. “Preciso voltar para minha própria terra e para minha família.”
31 And he said|strong="H0559", Leave|strong="H5800" us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest|strong="H3651" how we are to encamp|strong="H2583" in the wilderness|strong="H4057", and thou mayest be to us instead of eyes|strong="H5869".
31 “Por favor, não nos deixe”, pediu Moisés. “Você conhece os lugares do deserto onde poderemos acampar. Venha e seja nosso guia.
32 And it shall be, if thou go|strong="H3212" with us, yea, it shall be, that what goodness|strong="H2896" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall do|strong="H3190" unto us, the same will we do|strong="H2895" unto thee.
32 Se nos acompanhar, compartilharemos com você todas as boas coisas que o S enhor nos der.”
33 And they departed|strong="H5265" from the mount|strong="H2022" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* three|strong="H7969" days’|strong="H3117" journey|strong="H1870": and the ark|strong="H0727" of the covenant|strong="H1285" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* went|strong="H5265" before|strong="H6440" them in the three|strong="H7969" days’|strong="H3117" journey|strong="H1870", to search out|strong="H8446" a resting place|strong="H4496" for them.
33 Depois de partirem do monte do S enhor , marcharam por três dias. A arca da aliança do S enhor ia à frente deles para lhes mostrar onde parar e descansar.
34 And the cloud|strong="H6051" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* was upon them by day|strong="H3119", when they went out|strong="H5265" of the camp|strong="H4264".
34 A cada dia, enquanto seguiam viagem, a nuvem do S enhor permanecia sobre eles.
35 And it came to pass, when the ark|strong="H0727" set forward|strong="H5265", that Moses|strong="H4872" said|strong="H0559", Rise up|strong="H6965", \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and let thine enemies|strong="H0341" be scattered|strong="H6327"; and let them that hate|strong="H8130" thee flee|strong="H5127" before|strong="H6440" thee.
35 Sempre que a arca partia, Moisés exclamava: “Levanta-te, ó S enhor ! Que teus inimigos se dispersem e teus adversários fujam de diante de ti!”.
36 And when it rested|strong="H5117", he said|strong="H0559", Return|strong="H7725", O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, unto the many|strong="H7233" thousands|strong="H0505" of Israel|strong="H3478".
36 E, quando a arca parava, ele dizia: “Volta, ó S enhor , aos muitos milhares de Israel!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.