Levítico 13
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872" and Aaron|strong="H0175", saying|strong="H0559",
1 Falou mais o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo:
2 When a man|strong="H0120" shall have in the skin|strong="H5785" of his flesh|strong="H1320" a rising|strong="H7613", a scab|strong="H5597", or bright spot|strong="H0934", and it be in the skin|strong="H5785" of his flesh|strong="H1320" like the plague|strong="H5061" of leprosy|strong="H6883"; then he shall be brought|strong="H0935" unto Aaron|strong="H0175" the priest|strong="H3548", or unto one|strong="H0259" of his sons|strong="H1121" the priests|strong="H3548":
2 Quando um homem tiver na pele da sua carne, inchação, ou pústula, ou mancha lustrosa, na pele de sua carne como praga da lepra, então será levado a Arão, o sacerdote, ou a um de seus filhos, os sacerdotes.
3 And the priest|strong="H3548" shall look|strong="H7200" on the plague|strong="H5061" in the skin|strong="H5785" of the flesh|strong="H1320": and when the hair|strong="H8181" in the plague|strong="H5061" is turned|strong="H2015" white|strong="H3836", and the plague|strong="H5061" in sight|strong="H4758" be deeper|strong="H6013" than the skin|strong="H5785" of his flesh|strong="H1320", it is a plague|strong="H5061" of leprosy|strong="H6883": and the priest|strong="H3548" shall look|strong="H7200" on him, and pronounce him unclean|strong="H2930".
3 E o sacerdote examinará a praga na pele da carne; se o pêlo na praga se tornou branco, e a praga parecer mais profunda do que a pele da sua carne, é praga de lepra; o sacerdote o examinará, e o declarará por imundo.
4 If the bright spot|strong="H0934" be white|strong="H3836" in the skin|strong="H5785" of his flesh|strong="H1320", and in sight|strong="H4758" be not deeper|strong="H6013" than the skin|strong="H5785", and the hair|strong="H8181" thereof be not turned|strong="H2015" white|strong="H3836"; then the priest|strong="H3548" shall shut|strong="H5462" up him that hath the plague|strong="H5061" seven|strong="H7651" days|strong="H3117":
4 Mas, se a mancha na pele de sua carne for branca, e não parecer mais profunda do que a pele, e o pêlo não se tornou branco, então o sacerdote encerrará o que tem a praga por sete dias;
5 And the priest|strong="H3548" shall look|strong="H7200" on him the seventh|strong="H7637" day|strong="H3117": and, behold, if the plague|strong="H5061" in his sight|strong="H5869" be at a stay|strong="H5975", and the plague|strong="H5061" spread|strong="H6581" not in the skin|strong="H5785"; then the priest|strong="H3548" shall shut|strong="H5462" him up seven|strong="H7651" days|strong="H3117" more|strong="H8145":
5 E ao sétimo dia o sacerdote o examinará; e eis que, se a praga, ao seu parecer parou, e na pele não se estendeu, então o sacerdote o encerrará por outros sete dias; 6
6 And the priest|strong="H3548" shall look|strong="H7200" on him again|strong="H8145" the seventh|strong="H7637" day|strong="H3117": and, behold, if the plague|strong="H5061" be somewhat dark|strong="H3544", and the plague|strong="H5061" spread|strong="H6581" not in the skin|strong="H5785", the priest|strong="H3548" shall pronounce him clean|strong="H2891": it is but a scab|strong="H4556": and he shall wash|strong="H3526" his clothes|strong="H0899", and be clean|strong="H2891".
6 E o sacerdote ao sétimo dia o examinará outra vez; e eis que, se a praga se recolheu, e na pele não se estendeu, então o sacerdote o declarará por limpo; é uma pústula; e lavará as suas vestes, e será limpo.
7 But if the scab|strong="H4556" spread much|strong="H6581" abroad|strong="H6581" in the skin|strong="H5785", after|strong="H0310" that he hath been seen|strong="H7200" of the priest|strong="H3548" for his cleansing|strong="H2893", he shall be seen|strong="H7200" of the priest|strong="H3548" again|strong="H8145":
7 Mas, se a pústula na pele se estende grandemente, depois que foi mostrado ao sacerdote para a sua purificação, outra vez será mostrado ao sacerdote,
8 And if the priest|strong="H3548" see|strong="H7200" that, behold, the scab|strong="H4556" spreadeth|strong="H6581" in the skin|strong="H5785", then the priest|strong="H3548" shall pronounce him unclean|strong="H2930": it is a leprosy|strong="H6883".
8 E o sacerdote o examinará, e eis que, se a pústula na pele se tem estendido, o sacerdote o declarará por imundo; é lepra.
9 When the plague|strong="H5061" of leprosy|strong="H6883" is in a man|strong="H0120", then he shall be brought|strong="H0935" unto the priest|strong="H3548";
9 Quando no homem houver praga de lepra, será levado ao sacerdote,
10 And the priest|strong="H3548" shall see|strong="H7200" him: and, behold, if the rising|strong="H7613" be white|strong="H3836" in the skin|strong="H5785", and it have turned|strong="H2015" the hair|strong="H8181" white|strong="H3836", and there be quick|strong="H4241" raw|strong="H2416" flesh|strong="H1320" in the rising|strong="H7613";
10 E o sacerdote o examinará, e eis que, se há inchação branca na pele, a qual tornou o pêlo em branco, e houver carne viva na inchação,
11 It is an old|strong="H3462" leprosy|strong="H6883" in the skin|strong="H5785" of his flesh|strong="H1320", and the priest|strong="H3548" shall pronounce him unclean|strong="H2930", and shall not shut|strong="H5462" him up: for he is unclean|strong="H2931".
11 Lepra inveterada é na pele da sua carne; portanto, o sacerdote o declarará por imundo; não o encerrará, porque imundo é.
12 And if a leprosy|strong="H6883" break out|strong="H6524" abroad|strong="H6524" in the skin|strong="H5785", and the leprosy|strong="H6883" cover|strong="H3680" all the skin|strong="H5785" of him that hath the plague|strong="H5061" from his head|strong="H7218" even to his foot|strong="H7272", wheresoever the priest|strong="H3548" looketh|strong="H4758";
12 E, se a lepra se espalhar de todo na pele, e a lepra cobrir toda a pele do que tem a praga, desde a sua cabeça até aos seus pés, quanto podem ver os olhos do sacerdote,
13 Then the priest|strong="H3548" shall consider|strong="H7200": and, behold, if the leprosy|strong="H6883" have covered|strong="H3680" all his flesh|strong="H1320", he shall pronounce him clean|strong="H2891" that hath the plague|strong="H5061": it is all turned|strong="H2015" white|strong="H3836": he is clean|strong="H2889".
13 Então o sacerdote examinará, e eis que, se a lepra tem coberto toda a sua carne, então declarará o que tem a praga por limpo; todo se tornou branco; limpo está.
14 But when|strong="H3117" raw|strong="H2416" flesh|strong="H1320" appeareth|strong="H7200" in him, he shall be unclean|strong="H2930".
14 Mas no dia em que aparecer nela carne viva será imundo.
15 And the priest|strong="H3548" shall see|strong="H7200" the raw|strong="H2416" flesh|strong="H1320", and pronounce him to be unclean|strong="H2930": for the raw|strong="H2416" flesh|strong="H1320" is unclean|strong="H2931": it is a leprosy|strong="H6883".
15 Vendo, pois, o sacerdote a carne viva, declará-lo-á por imundo; a carne é imunda; é lepra.
16 Or if the raw|strong="H2416" flesh|strong="H1320" turn again|strong="H7725", and be changed|strong="H2015" unto white|strong="H3836", he shall come|strong="H0935" unto the priest|strong="H3548";
16 Ou, tornando a carne viva, e mudando-se em branca, então virá ao sacerdote,
17 And the priest|strong="H3548" shall see|strong="H7200" him: and, behold, if the plague|strong="H5061" be turned|strong="H2015" into white|strong="H3836"; then the priest|strong="H3548" shall pronounce him clean|strong="H2891" that hath the plague|strong="H5061": he is clean|strong="H2889".
17 E este o examinará, e eis que, se a praga se tornou branca, então o sacerdote declarará limpo o que tem a praga; limpo está.
18 The flesh|strong="H1320" also, in which|strong="H3588", even in the skin|strong="H5785" thereof, was a boil|strong="H7822", and is healed|strong="H7495",
18 Se também a carne, em cuja pele houver alguma úlcera, sarar,
19 And in the place|strong="H4725" of the boil|strong="H7822" there be a white|strong="H3836" rising|strong="H7613", or a bright spot|strong="H0934", white|strong="H3836", and somewhat reddish|strong="H0125", and it be shewed|strong="H7200" to the priest|strong="H3548";
19 E, em lugar da pústula, vier inchação branca ou mancha lustrosa, tirando a vermelho, mostrar-se-á então ao sacerdote.
20 And if, when the priest|strong="H3548" seeth|strong="H7200" it, behold, it be in sight|strong="H4758" lower|strong="H8217" than the skin|strong="H5785", and the hair|strong="H8181" thereof be turned|strong="H2015" white|strong="H3836"; the priest|strong="H3548" shall pronounce him unclean|strong="H2930": it is a plague|strong="H5061" of leprosy|strong="H6883" broken|strong="H6524" out of the boil|strong="H7822".
20 E o sacerdote examinará, e eis que, se ela parece mais funda do que a pele, e o seu pêlo se tornou branco, o sacerdote o declarará por imundo; é praga da lepra que brotou da pústula.
21 But if the priest|strong="H3548" look|strong="H7200" on it, and, behold, there be no white|strong="H3836" hairs|strong="H8181" therein, and if it be not lower|strong="H8217" than the skin|strong="H5785", but be somewhat dark|strong="H3544"; then the priest|strong="H3548" shall shut|strong="H5462" him up seven|strong="H7651" days|strong="H3117":
21 E o sacerdote, vendo-a, e eis que se nela não houver pêlo branco, nem estiver mais funda do que a pele, mas encolhida, então o sacerdote o encerrará por sete dias.
22 And if it spread much|strong="H6581" abroad|strong="H6581" in the skin|strong="H5785", then the priest|strong="H3548" shall pronounce him unclean|strong="H2930": it is a plague|strong="H5061".
22 Se ela grandemente se estender na pele, o sacerdote o declarará por imundo; praga é.
23 But if the bright spot|strong="H0934" stay|strong="H5975" in his place, and spread|strong="H6581" not, it is a burning|strong="H6867" boil|strong="H7822"; and the priest|strong="H3548" shall pronounce him clean|strong="H2891".
23 Mas se a mancha parar no seu lugar, não se estendendo, inflamação da pústula é; o sacerdote, pois, o declarará por limpo.
24 Or if there be any flesh|strong="H1320", in the skin|strong="H5785" whereof there is a hot|strong="H0784" burning|strong="H4348", and the quick|strong="H4241" flesh that burneth|strong="H4348" have a white|strong="H3836" bright spot|strong="H0934", somewhat reddish|strong="H0125", or white|strong="H3836";
24 Ou, quando na pele da carne houver queimadura de fogo, e no que é sarado da queimadura houver mancha lustrosa, tirando a vermelho ou branco,
25 Then the priest|strong="H3548" shall look|strong="H7200" upon it: and, behold, if the hair|strong="H8181" in the bright spot|strong="H0934" be turned|strong="H2015" white|strong="H3836", and it be in sight|strong="H4758" deeper|strong="H6013" than the skin|strong="H5785"; it is a leprosy|strong="H6883" broken|strong="H6524" out of the burning|strong="H4348": wherefore the priest|strong="H3548" shall pronounce him unclean|strong="H2930": it is the plague|strong="H5061" of leprosy|strong="H6883".
25 E o sacerdote vendo-a, e eis que se o pêlo na mancha se tornou branco e ela parece mais funda do que a pele, lepra é, que floresceu pela queimadura; portanto o sacerdote o declarará por imundo; é praga de lepra.
26 But if the priest|strong="H3548" look|strong="H7200" on it, and, behold, there be no white|strong="H3836" hair|strong="H8181" in the bright spot|strong="H0934", and it be no lower|strong="H8217" than the other skin|strong="H5785", but be somewhat dark|strong="H3544"; then the priest|strong="H3548" shall shut|strong="H5462" him up seven|strong="H7651" days|strong="H3117":
26 Mas, se o sacerdote, vendo-a, e eis que, se na mancha não aparecer pêlo branco, nem estiver mais funda do que a pele, mas recolhida, o sacerdote o encerrará por sete dias.
27 And the priest|strong="H3548" shall look|strong="H7200" upon him the seventh|strong="H7637" day|strong="H3117": and if it be spread much|strong="H6581" abroad|strong="H6581" in the skin|strong="H5785", then the priest|strong="H3548" shall pronounce him unclean|strong="H2930": it is the plague|strong="H5061" of leprosy|strong="H6883".
27 Depois o sacerdote o examinará ao sétimo dia; se grandemente se houver estendido na pele, o sacerdote o declarará por imundo; é praga de lepra.
28 And if the bright|strong="H0934" spot|strong="H0934" stay|strong="H5975" in his place, and spread|strong="H6581" not in the skin|strong="H5785", but it be somewhat dark|strong="H3544"; it is a rising|strong="H7613" of the burning|strong="H4348", and the priest|strong="H3548" shall pronounce him clean|strong="H2891": for it is an inflammation|strong="H6867" of the burning|strong="H4348".
28 Mas se a mancha parar no seu lugar, e na pele não se estender, mas se recolher, inchação da queimadura é; portanto o sacerdote o declarará por limpo, porque inflamação é da queimadura.
29 If a man|strong="H0376" or woman|strong="H0802" have a plague|strong="H5061" upon the head|strong="H7218" or the beard|strong="H2206";
29 E, quando homem ou mulher tiver chaga na cabeça ou na barba,
30 Then the priest|strong="H3548" shall see|strong="H7200" the plague|strong="H5061": and, behold, if it be in sight|strong="H4758" deeper|strong="H6013" than the skin|strong="H5785"; and there be in it a yellow|strong="H6669" thin|strong="H1851" hair|strong="H8181"; then the priest|strong="H3548" shall pronounce him unclean|strong="H2930": it is a dry scall|strong="H5424", even a leprosy|strong="H6883" upon the head|strong="H7218" or beard|strong="H2206".
30 E o sacerdote, examinando a chaga, e eis que, se ela parece mais funda do que a pele, e pêlo amarelo fino há nela, o sacerdote o declarará por imundo; é tinha, é lepra da cabeça ou da barba.
31 And if the priest|strong="H3548" look|strong="H7200" on the plague|strong="H5061" of the scall|strong="H5424", and, behold, it be not in sight|strong="H4758" deeper|strong="H6013" than the skin|strong="H5785", and that there is no black|strong="H7838" hair|strong="H8181" in it; then the priest|strong="H3548" shall shut|strong="H5462" up him that hath the plague|strong="H5061" of the scall|strong="H5424" seven|strong="H7651" days|strong="H3117":
31 Mas, se o sacerdote, havendo examinado a praga da tinha, e eis que, se ela não parece mais funda do que a pele, e se nela não houver pêlo preto, então o sacerdote encerrará o que tem a praga da tinha por sete dias.
32 And in the seventh|strong="H7637" day|strong="H3117" the priest|strong="H3548" shall look|strong="H7200" on the plague|strong="H5061": and, behold, if the scall|strong="H5424" spread|strong="H6581" not, and there be in it no yellow|strong="H6669" hair|strong="H8181", and the scall|strong="H5424" be not in sight|strong="H4758" deeper|strong="H6013" than the skin|strong="H5785";
32 E o sacerdote examinará a praga ao sétimo dia; e eis que, se a tinha não se tiver estendido, e nela não houver pêlo amarelo, nem a tinha parecer mais funda do que a pele,
33 He shall be shaven|strong="H1548", but the scall|strong="H5424" shall he not shave|strong="H1548"; and the priest|strong="H3548" shall shut|strong="H5462" up him that hath the scall|strong="H5424" seven|strong="H7651" days|strong="H3117" more|strong="H8145":
33 Então se rapará; mas não rapará a tinha; e o sacerdote segunda vez encerrará o que tem a tinha por sete dias.
34 And in the seventh|strong="H7637" day|strong="H3117" the priest|strong="H3548" shall look|strong="H7200" on the scall|strong="H5424": and, behold, if the scall|strong="H5424" be not spread|strong="H6581" in the skin|strong="H5785", nor be in sight|strong="H4758" deeper|strong="H6013" than the skin|strong="H5785"; then the priest|strong="H3548" shall pronounce him clean|strong="H2891": and he shall wash|strong="H3526" his clothes|strong="H0899", and be clean|strong="H2891".
34 Depois o sacerdote examinará a tinha ao sétimo dia; e eis que, se a tinha não se houver estendido na pele, e ela não parecer mais funda do que a pele, o sacerdote o declarará por limpo, e lavará as suas vestes, e será limpo.
35 But if the scall|strong="H5424" spread|strong="H6581" much|strong="H6581" in the skin|strong="H5785" after|strong="H0310" his cleansing|strong="H2893";
35 Mas, se a tinha, depois da sua purificação, se houver estendido grandemente na pele,
36 Then the priest|strong="H3548" shall look|strong="H7200" on him: and, behold, if the scall|strong="H5424" be spread|strong="H6581" in the skin|strong="H5785", the priest|strong="H3548" shall not seek|strong="H1239" for yellow|strong="H6669" hair|strong="H8181"; he is unclean|strong="H2931".
36 Então o sacerdote o examinará, e eis que, se a tinha se tem estendido na pele, o sacerdote não buscará pêlo amarelo; imundo está.
37 But if the scall|strong="H5424" be in his sight|strong="H5869" at a stay|strong="H5975", and that there is black|strong="H7838" hair|strong="H8181" grown|strong="H6779" up therein; the scall|strong="H5424" is healed|strong="H7495", he is clean|strong="H2889": and the priest|strong="H3548" shall pronounce him clean|strong="H2891".
37 Mas, se a tinha ao seu ver parou, e pêlo preto nela cresceu, a tinha está sã, limpo está; portanto o sacerdote o declarará por limpo.
38 If a man|strong="H0376" also or a woman|strong="H0802" have in the skin|strong="H5785" of their flesh|strong="H1320" bright spots|strong="H0934", even white|strong="H3836" bright spots|strong="H0934";
38 E, quando homem ou mulher tiver manchas lustrosas brancas na pele da sua carne,
39 Then the priest|strong="H3548" shall look|strong="H7200": and, behold, if the bright spots|strong="H0934" in the skin|strong="H5785" of their flesh|strong="H1320" be darkish|strong="H3544" white|strong="H3836"; it is a freckled spot|strong="H0933" that groweth|strong="H6524" in the skin|strong="H5785"; he is clean|strong="H2889".
39 Então o sacerdote olhará, e eis que, se na pele da sua carne aparecem manchas lustrosas escurecidas, é impigem que floresceu na pele, limpo está.
40 And the man|strong="H0376" whose hair is fallen|strong="H4803" off his head|strong="H7218", he is bald|strong="H7142"; yet is he clean|strong="H2889".
40 E, quando os cabelos do homem caírem da cabeça, calvo é, mas limpo está.
41 And he that hath his hair fallen|strong="H4803" off from the part|strong="H6285" of his head|strong="H7218" toward his face|strong="H6440", he is forehead bald|strong="H1371": yet is he clean|strong="H2889".
41 E, se lhe caírem os cabelos na frente da cabeça, meio calvo é; mas limpo está.
42 And if there be in the bald head|strong="H7146", or bald forehead|strong="H1372", a white|strong="H3836" reddish|strong="H0125" sore|strong="H5061"; it is a leprosy|strong="H6883" sprung|strong="H6524" up in his bald head|strong="H7146", or his bald forehead|strong="H1372".
42 Porém, se na calva, ou na meia calva, houver praga branca avermelhada, é lepra, florescendo na sua calva ou na sua meia calva.
43 Then the priest|strong="H3548" shall look|strong="H7200" upon it: and, behold, if the rising|strong="H7613" of the sore|strong="H5061" be white|strong="H3836" reddish|strong="H0125" in his bald head|strong="H7146", or in his bald forehead|strong="H1372", as the leprosy|strong="H6883" appeareth|strong="H4758" in the skin|strong="H5785" of the flesh|strong="H1320";
43 Havendo, pois, o sacerdote examinado, e eis que, se a inchação da praga, na sua calva ou meia calva, está branca, tirando a vermelho, como parece a lepra na pele da carne,
44 He is a leprous|strong="H6879" man|strong="H0376", he is unclean|strong="H2931": the priest|strong="H3548" shall pronounce him utterly|strong="H2930" unclean|strong="H2930"; his plague|strong="H5061" is in his head|strong="H7218".
44 Leproso é aquele homem, imundo está; o sacerdote o declarará totalmente por imundo, na sua cabeça tem a praga.
45 And the leper|strong="H6879" in whom the plague|strong="H5061" is, his clothes|strong="H0899" shall be rent|strong="H6533", and his head|strong="H7218" bare|strong="H6544", and he shall put a covering|strong="H5844" upon his upper lip|strong="H8222", and shall cry|strong="H7121", Unclean|strong="H2931", unclean|strong="H2931".
45 Também as vestes do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas, e a sua cabeça será descoberta, e cobrirá o lábio superior, e clamará: Imundo, imundo.
46 All the days|strong="H3117" wherein the plague|strong="H5061" shall be in him he shall be defiled|strong="H2930"; he is unclean|strong="H2931": he shall dwell|strong="H3427" alone|strong="H0910"; without|strong="H2351" the camp|strong="H4264" shall his habitation|strong="H4186" be.
46 Todos os dias em que a praga houver nele, será imundo; imundo está, habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
47 The garment|strong="H0899" also that the plague|strong="H5061" of leprosy|strong="H6883" is in, whether it be a woollen|strong="H6785" garment|strong="H0899", or a linen|strong="H6593" garment|strong="H0899";
47 Quando também em alguma roupa houver praga de lepra, em roupa de lã, ou em roupa de linho,
48 Whether it be in the warp|strong="H8359", or woof|strong="H6154"; of linen|strong="H6593", or of woollen|strong="H6785"; whether in a skin|strong="H5785", or in any thing made|strong="H4399" of skin|strong="H5785";
48 Ou no fio urdido, ou no fio tecido, seja de linho, ou seja de lã, ou em pele, ou em qualquer obra de peles,
49 And if the plague|strong="H5061" be greenish|strong="H3422" or reddish|strong="H0125" in the garment|strong="H0899", or in the skin|strong="H5785", either|strong="H0176" in the warp|strong="H8359", or in the woof|strong="H6154", or in any thing|strong="H3627" of skin|strong="H5785"; it is a plague|strong="H5061" of leprosy|strong="H6883", and shall be shewed|strong="H7200" unto the priest|strong="H3548":
49 E a praga na roupa, ou na pele, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou em qualquer coisa de peles aparecer verde ou vermelha, praga de lepra é, por isso se mostrará ao sacerdote,
50 And the priest|strong="H3548" shall look|strong="H7200" upon the plague|strong="H5061", and shut|strong="H5462" up it that hath the plague|strong="H5061" seven|strong="H7651" days|strong="H3117":
50 E o sacerdote examinará a praga, e encerrará aquilo que tem a praga por sete dias.
51 And he shall look|strong="H7200" on the plague|strong="H5061" on the seventh|strong="H7637" day|strong="H3117": if the plague|strong="H5061" be spread|strong="H6581" in the garment|strong="H0899", either in the warp|strong="H8359", or in the woof|strong="H6154", or in a skin|strong="H5785", or in any work|strong="H4399" that is made|strong="H6213" of skin|strong="H5785"; the plague|strong="H5061" is a fretting|strong="H3992" leprosy|strong="H6883"; it is unclean|strong="H2931".
51 Então examinará a praga ao sétimo dia; se a praga se houver estendido na roupa, ou no fio urdido, ou no fio tecido ou na pele, para qualquer obra que for feita da pele, lepra roedora é, imunda está;
52 He shall therefore burn|strong="H8313" that garment|strong="H0899", whether warp|strong="H8359" or woof|strong="H6154", in woollen|strong="H6785" or in linen|strong="H6593", or any thing|strong="H3627" of skin|strong="H5785", wherein the plague|strong="H5061" is: for it is a fretting|strong="H3992" leprosy|strong="H6883"; it shall be burnt|strong="H8313" in the fire|strong="H0784".
52 Por isso se queimará aquela roupa, ou fio urdido, ou fio tecido de lã, ou de linho, ou de qualquer obra de peles, em que houver a praga, porque lepra roedora é; com fogo se queimará.
53 And if the priest|strong="H3548" shall look|strong="H7200", and, behold, the plague|strong="H5061" be not spread|strong="H6581" in the garment|strong="H0899", either|strong="H0176" in the warp|strong="H8359", or|strong="H0176" in the woof|strong="H6154", or|strong="H0176" in any thing|strong="H3627" of skin|strong="H5785";
53 Mas, o sacerdote, vendo, e eis que, se a praga não se estendeu na roupa, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer obra de peles,
54 Then the priest|strong="H3548" shall command|strong="H6680" that they wash|strong="H3526" the thing wherein the plague|strong="H5061" is, and he shall shut|strong="H5462" it up seven|strong="H7651" days|strong="H3117" more|strong="H8145":
54 Então o sacerdote ordenará que se lave aquilo no qual havia a praga, e o encerrará segunda vez por sete dias;
55 And the priest|strong="H3548" shall look|strong="H7200" on the plague|strong="H5061", after|strong="H0310" that it is washed|strong="H3526": and, behold, if the plague|strong="H5061" have not changed|strong="H2015" his colour|strong="H5869", and the plague|strong="H5061" be not spread|strong="H6581"; it is unclean|strong="H2931"; thou shalt burn|strong="H8313" it in the fire|strong="H0784"; it is fret|strong="H6356" inward, whether it be bare within|strong="H7146" or without|strong="H1372".
55 E o sacerdote, examinando a praga, depois que for lavada, e eis que se ela não mudou o seu aspecto, nem se estendeu, imundo está, com fogo o queimarás; praga penetrante é, seja por dentro ou por fora.
56 And if the priest|strong="H3548" look|strong="H7200", and, behold, the plague|strong="H5061" be somewhat dark|strong="H3544" after|strong="H0310" the washing|strong="H3526" of it; then he shall rend|strong="H7167" it out of the garment|strong="H0899", or out of the skin|strong="H5785", or out of the warp|strong="H8359", or out of the woof|strong="H6154":
56 Mas se o sacerdote verificar que a praga se tem recolhido, depois de lavada, então a rasgará da roupa, ou da pele ou do fio urdido ou tecido;
57 And if it appear|strong="H7200" still|strong="H5750" in the garment|strong="H0899", either in the warp|strong="H8359", or in the woof|strong="H6154", or in any thing|strong="H3627" of skin|strong="H5785"; it is a spreading|strong="H6524" plague: thou shalt burn|strong="H8313" that wherein the plague|strong="H5061" is with fire|strong="H0784".
57 E, se ainda aparecer na roupa, ou no fio urdido ou tecido ou em qualquer coisa de peles, lepra brotante é; com fogo queimarás aquilo em que há a praga;
58 And the garment|strong="H0899", either warp|strong="H8359", or woof|strong="H6154", or whatsoever thing|strong="H3627" of skin|strong="H5785" it be, which thou shalt wash|strong="H3526", if the plague|strong="H5061" be departed|strong="H5493" from them, then it shall be washed|strong="H3526" the second|strong="H8145" time, and shall be clean|strong="H2891".
58 Mas a roupa ou fio urdido ou tecido ou qualquer coisa de peles, que lavares, e de que a praga se retirar, se lavará segunda vez, e será limpa.
59 This is the law|strong="H8451" of the plague|strong="H5061" of leprosy|strong="H6883" in a garment|strong="H0899" of woollen|strong="H6785" or linen|strong="H6593", either in the warp|strong="H8359", or woof|strong="H6154", or any thing|strong="H3627" of skins|strong="H5785", to pronounce it clean|strong="H2891", or to pronounce it unclean|strong="H2930".
59 Esta é a lei da praga da lepra na roupa de lã, ou de linho, ou do fio urdido, ou tecido, ou de qualquer coisa de peles, para declará-la limpa, ou para declará-la imunda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.