Josué 1

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Now after|strong="H0310" the death|strong="H4194" of Moses|strong="H4872" the servant|strong="H5650" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* it came to pass, that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H0559" unto Joshua|strong="H3091" the son|strong="H1121" of Nun|strong="H5126", Moses’|strong="H4872" minister|strong="H8334", saying|strong="H0559",
1 Depois que Moisés, servo do S enhor , morreu, o S enhor disse a Josué, filho de Num, auxiliar de Moisés:
2 Moses|strong="H4872" my servant|strong="H5650" is dead|strong="H4191"; now therefore arise|strong="H6965", go over|strong="H5674" this Jordan|strong="H3383", thou, and all this people|strong="H5971", unto the land|strong="H0776" which I do give|strong="H5414" to them, even to the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
2 “Meu servo Moisés está morto; chegou a hora de você conduzir todo este povo, os israelitas, para atravessar o rio Jordão e entrar na terra que eu lhes dou.
3 Every place|strong="H4725" that the sole|strong="H3709" of your foot|strong="H7272" shall tread upon|strong="H1869", that have I given|strong="H5414" unto you, as I said|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872".
3 Eu darei a vocês todo o lugar em que pisarem, conforme prometi a Moisés,
4 From the wilderness|strong="H4057" and this Lebanon|strong="H3844" even unto the great|strong="H1419" river|strong="H5104", the river|strong="H5104" Euphrates|strong="H6578", all the land|strong="H0776" of the Hittites|strong="H2850", and unto the great|strong="H1419" sea|strong="H3220" toward the going down|strong="H3996" of the sun|strong="H8121", shall be your coast|strong="H1366".
4 desde o deserto do Neguebe, ao sul, até os montes do Líbano, ao norte; desde o rio Eufrates, a leste, até o mar Mediterrâneo, a oeste, incluindo toda a terra dos hititas.
5 There shall not any man|strong="H0376" be able to stand|strong="H3320" before|strong="H6440" thee all the days|strong="H3117" of thy life|strong="H2416": as I was with Moses|strong="H4872", so I will be with thee: I will not fail|strong="H7503" thee, nor forsake|strong="H5800" thee.
5 Enquanto você viver, ninguém será capaz de lhe resistir, pois eu estarei com você, assim como estive com Moisés. Não o deixarei nem o abandonarei.
6 Be strong|strong="H2388" and of a good courage|strong="H0553": for unto this people|strong="H5971" shalt thou divide for an inheritance|strong="H5157" the land|strong="H0776", which I sware|strong="H7650" unto their fathers|strong="H0001" to give|strong="H5414" them.
6 “Seja forte e corajoso, pois você conduzirá este povo para tomar posse da terra que jurei dar a seus antepassados.
7 Only be thou strong|strong="H2388" and very|strong="H3966" courageous|strong="H0553", that thou mayest observe|strong="H8104" to do|strong="H6213" according to all the law|strong="H8451", which Moses|strong="H4872" my servant|strong="H5650" commanded|strong="H6680" thee: turn|strong="H5493" not from it to the right hand|strong="H3225" or to the left|strong="H8040", that thou mayest prosper|strong="H7919" whithersoever thou goest|strong="H3212".
7 Seja somente forte e muito corajoso. Tenha o cuidado de cumprir toda a lei que meu servo Moisés lhe ordenou. Não se desvie dela nem para um lado nem para o outro. Assim você será bem-sucedido em tudo que fizer.
8 This book|strong="H5612" of the law|strong="H8451" shall not depart|strong="H4185" out of thy mouth|strong="H6310"; but thou shalt meditate|strong="H1897" therein day|strong="H3119" and night|strong="H3915", that thou mayest observe|strong="H8104" to do|strong="H6213" according to all that is written|strong="H3789" therein: for then thou shalt make|strong="H6743" thy way|strong="H1870" prosperous|strong="H6743", and then thou shalt have good success|strong="H7919".
8 Relembre continuamente os termos deste Livro da Lei. Medite nele dia e noite, para ter certeza de cumprir tudo que nele está escrito. Então você prosperará e terá sucesso em tudo que fizer.
9 Have not I commanded|strong="H6680" thee? Be strong|strong="H2388" and of a good courage|strong="H0553"; be not afraid|strong="H6206", neither be thou dismayed|strong="H2865": for the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" is with thee whithersoever thou goest|strong="H3212".
9 Esta é minha ordem: Seja forte e corajoso! Não tenha medo nem desanime, pois o S enhor , seu Deus, estará com você por onde você andar”.
10 Then Joshua|strong="H3091" commanded|strong="H6680" the officers|strong="H7860" of the people|strong="H5971", saying|strong="H0559",
10 Então Josué ordenou aos oficiais do povo:
11 Pass|strong="H5674" through|strong="H7130" the host|strong="H4264", and command|strong="H6680" the people|strong="H5971", saying|strong="H0559", Prepare|strong="H3559" you victuals|strong="H6720"; for within three|strong="H7969" days|strong="H3117" ye shall pass over|strong="H5674" this Jordan|strong="H3383", to go in|strong="H0935" to possess|strong="H3423" the land|strong="H0776", which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430" giveth|strong="H5414" you to possess|strong="H3423" it.
11 “Percorram o acampamento e digam ao povo que prepare os suprimentos, pois daqui a três dias vocês atravessarão o rio Jordão e tomarão posse da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá”.
12 And to the Reubenites|strong="H7206", and to the Gadites|strong="H1425", and to half|strong="H2677" the tribe|strong="H7626" of Manasseh|strong="H4519", spake|strong="H0559" Joshua|strong="H3091", saying|strong="H0559",
12 Em seguida, Josué convocou as tribos de Rúben e Gade e a meia tribo de Manassés e disse:
13 Remember|strong="H2142" the word|strong="H1697" which Moses|strong="H4872" the servant|strong="H5650" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" you, saying|strong="H0559", The \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430" hath given you rest|strong="H5117", and hath given|strong="H5414" you this land|strong="H0776".
13 “Lembrem-se do que Moisés, servo do S enhor , lhes ordenou: ‘O S enhor , seu Deus, lhes concede um lugar de descanso e lhes dá esta terra’.
14 Your wives|strong="H0802", your little ones|strong="H2945", and your cattle|strong="H4735", shall remain|strong="H3427" in the land|strong="H0776" which Moses|strong="H4872" gave|strong="H5414" you on this side|strong="H5676" Jordan|strong="H3383"; but ye shall pass|strong="H5674" before|strong="H6440" your brethren|strong="H0251" armed|strong="H2571", all the mighty|strong="H1368" men of valour|strong="H2428", and help|strong="H5826" them;
14 Suas esposas, seus filhos e seus animais ficarão na terra que Moisés designou para vocês a leste do Jordão. Mas seus guerreiros valentes, completamente armados, atravessarão o Jordão à frente das outras tribos e as ajudarão.
15 Until the \+w LORD|strong="H3068"\+w* have given|strong="H5117" your brethren|strong="H0251" rest|strong="H5117", as he hath given you, and they also have possessed|strong="H3423" the land|strong="H0776" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430" giveth|strong="H5414" them: then ye shall return|strong="H7725" unto the land|strong="H0776" of your possession|strong="H3425", and enjoy|strong="H3423" it, which Moses|strong="H4872" the \+w LORD’s|strong="H3068"\+w* servant|strong="H5650" gave|strong="H5414" you on this side|strong="H5676" Jordan|strong="H3383" toward the sunrising|strong="H4217".
15 Permaneçam com seus irmãos até que o S enhor conceda descanso a eles como concedeu a vocês, e até que eles também tomem posse da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá. Só então vocês voltarão e se estabelecerão na terra a leste do Jordão, o lugar que Moisés, servo do S enhor , designou para que vocês tomassem posse”.
16 And they answered|strong="H6030" Joshua|strong="H3091", saying|strong="H0559", All that thou commandest|strong="H6680" us we will do|strong="H6213", and whithersoever|strong="H0834" thou sendest|strong="H7971" us, we will go|strong="H3212".
16 Eles responderam a Josué: “Faremos tudo que você ordenar e iremos aonde nos enviar.
17 According as we hearkened|strong="H8085" unto Moses|strong="H4872" in all things, so will we hearken|strong="H8085" unto thee: only the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" be with thee, as he was with Moses|strong="H4872".
17 Obedeceremos a você como obedecemos em tudo a Moisés. Que o S enhor , seu Deus, esteja sempre com você, como esteve com Moisés.
18 Whosoever|strong="H0376" he be that doth rebel|strong="H4784" against thy commandment|strong="H6310", and will not hearken|strong="H8085" unto thy words|strong="H1697" in all that thou commandest|strong="H6680" him, he shall be put to death|strong="H4191": only be strong|strong="H2388" and of a good courage|strong="H0553".
18 Quem se rebelar contra as suas ordens e não obedecer às suas palavras será morto. Seja somente forte e corajoso!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.